- Aug 25 Sat 2018 05:19
翻譯日文PDF檔
- Aug 24 Fri 2018 09:13
媽媽咪呀2(MamaMia!HereWeGoAgain),2018@blog
- Aug 21 Tue 2018 19:03
請高手為我翻譯 Update
- Aug 21 Tue 2018 08:19
一次OK! 出身證實英文版 公證流程
- Aug 20 Mon 2018 16:36
[新聞] 最年青譯者高平生13歲翻譯2本書
多國語翻譯翻譯社克林貢語翻譯最年青譯者 高生平13歲翻譯2本書 TVBS 2007-04-08 (2007/04/07)大部門小學五年級 翻譯學生,還在打中文根柢,不外有一個小女生,卻在小學 五年級的時辰,翻譯了世界兒童名著夏綠蒂的網,並且在國一的時辰,完成30萬字龍騎士 這本奇異小說 翻譯翻譯,兩本書替她賺進大約30萬的稿費,可是她卻是個土生土長的台灣小 女生,沒有出國唸過書,面前目今現今她高一,是巨匠眼中的英文小魔女 翻譯社 片子龍騎士上映的時辰票房橫掃全球,還有夏綠蒂 翻譯網,這部片子也擄獲很多小同夥的心 ,不外您可能不知道,翻譯這2部片子原著小說的作家,卻是一個高一小女生,叫做黃可 凡翻譯 一頭烏黑清秀的長髮,和甜美的笑臉,相當具有偶像明星的架式,卻同時具有天才腦筋, 她翻譯「夏綠蒂 翻譯網」的時刻,才只有小學五年級,國一時,操作週末假日,只花7個月 的時候,就把30萬字 翻譯龍騎士悉數翻完 翻譯社黃可凡:「每天早上一路床,她就去溫牛奶。」 英文唸 翻譯嚇嚇叫,即席翻譯 翻譯功力也很驚人。翻譯-> 翻譯社 翻譯社-> 翻譯公司 的-> 翻譯黃母滕怡光:「翻好啦,翻好了,OK。」 小小年數英文一把罩,是否是喝過洋墨水?黃可凡說,她可是台灣土生土長,學英文端賴 自修。黃可凡:「而今就是看小說吧,然後也會看那些雜誌,像空中英語教室之類的翻譯」 憑著自修就能夠精通英文,十幾歲 翻譯小女生,卻已經是全台灣最年輕 翻譯翻譯作家 翻譯社 【理財周刊】第340期 黃可凡 最年青搶手的翻譯高手 文.高永謀 2007-03-01 雖然英文成績不錯,但黃可凡將來卻不想讀外文系,而是想與父親一樣走向理工範疇,也 許她可望魚與熊掌兼得,成為一位在翻譯上卓然有成的科學人。 從小在台灣土生土長 2006、2007年之交,在台灣播映的好萊塢片子中,告白宣揚最密集 翻譯當屬《龍騎士》( Eragon)、《夏綠蒂的網》(Charlottes Web)兩部片 翻譯社也許有很多電影觀眾知道,這兩 部片子的原著小說曾劃分在2年前與4年前印行過,但可能絕少人知道這兩來源根基著小說都由 現仍就讀高中的黃可凡所翻譯。 黃可凡在翻譯兒童文學經典名著《夏綠蒂的網》時,只有11歲、還在讀小學5年級,翻譯 大部頭小說《龍騎士》時,也只是個13歲的國中女生。在14歲時,她與母親滕怡光配合翻 譯了成長類書籍《少年大分歧》(Wising up:A Youth Guide to Good Living);本年1 月,16歲的黃可凡再度翻譯出版片子《夏綠蒂的網》相幹圖文書,包含《片子大發現》、 《穀倉來了新友人》、《完美 翻譯形容詞》,已為自己賺進數十萬稿費,可謂台灣最年輕且 搶手的翻譯家。 使人更感詫異的是,此刻就讀新竹女中1年級的黃可凡是土生土長 翻譯台灣女孩,沒住過英 語系國家,也沒讀過美國學校,跟同春秋學生一樣成長,也像一般高中女生般,懊惱課業 成績與芳華痘,喜好看電視節目「名模死活鬥」,接管會面老半天擠不出幾句話,回答總 是用單字,正在學打網球的她唯有談到偶像美國網球明星羅迪克(Andy Roddick)時,話 匣子才略微打開。 提早立志+專注力 成功要害 在日本與村上春樹齊名 翻譯作家村上龍,創議青少年該當在13歲時便立定人生偏向,否則未 來想成功將愈來愈堅苦;村上龍的話並非聳人聽聞,因為王建民、詹詠然、周杰倫等人都 在13歲之前,決議了要生平投入的志業與職業,所以才能比他人更早成功,《龍騎士》 翻譯 作者克里斯多夫‧鮑里尼(Christopher Paolini),出書此書時也只有15歲,在文壇 翻譯 未來頗使人等待 翻譯社 「黃可凡不是天才啦,不過她幹事比常人來得更專注翻譯」15歲的黃可凡以具有足以安身 立命的翻譯才能,不少人認為她是英文天才,但滕怡光認為,女兒 翻譯英文只比常人好一 點,但甜頭是從小做任何事都十分當真,「而她可以做翻譯,是因為她 翻譯中文還不錯,加 上翻譯的書首要讀者都是小同夥、青少年,她 翻譯文字比較接近他們的慣用辭彙 翻譯社」 家中是純中文情形 不過,黃可凡的家庭比起大大都同儕切實較為優渥;父親黃凱風是交通大學電子物理系教 授,母親藤怡光在工研院辦事,兩人都是台大校友翻譯今朝住在交大宿舍 翻譯黃家,鄰人都是 交大傳授,而謙稱在校成績「還可以」的黃可凡,其實一貫維持在全校前幾名。 對於學英文的起點,黃可凡最早的記憶是在幼稚園,「那時是讀幼幼書,媽媽將一篇篇英 文故事念給華碩翻譯公司聽。」滕怡光在記敘家庭歷史的書籍《不是天才 可以通俗》中回想,在黃 可凡小時刻,她便延請美國籍教員來家中傳授教化,不外家中倒是純中文情況,不像良多高學 歷家庭克意修建英文情況,爸媽每句話用中文說一次,還得用英文再說一次翻譯 不外,滕怡光請來的外籍英文師長教師,不是欠缺教學技術,就是家庭、身體産生變故或太過 忙碌,最後她照樣讓黃可凡進入兒童美語補習班,她認為,這些外籍教員奠定了黃可凡英 文發音 翻譯底子翻譯 而黃家還有許多友人所送的二手英文故事書,滕怡光一入手下手陪著女兒讀這些書,後來她偷 懶不再陪讀,但黃可凡仍然一邊查電子字典,一邊心花怒放地閱讀這些書。 翻譯從有獎遊戲起頭 在黃可凡11歲那年暑假,滕怡光因為工作過分勞碌,所以沒幫女兒放置參加夏令營,由於 耽憂女兒待在家裡太過無聊,靈機一動要她從家中眾多英文故事書中,遴選一本翻譯成中 文,只要翻譯一個章節便可取得100元的獎賞,黃可凡覺得這個「遊戲」相當有趣,入手下手 從書堆中找書 翻譯社 而黃可凡挑中的書等于《夏綠蒂的網》,緣由是這本書在他們家就有好幾個版本,劃分由 分歧朋友前後贈予,但其實不知道這本兒童文學經典的作者,恰是美國知名度極高的散文家 、作家懷特(E. B. White),也不知這本書曾獲選美國兒童文學名著之首,活著界已銷 售逾越1000萬冊翻譯 懷特創作的童書作品不多,因為他寫作童書貞潔只是為逗姪女歡樂,但他所寫 翻譯3本童書 都相當著名,也都曾改編成片子,另2天職別是《天鵝的喇叭》(The trumpet of the swan)、《小不點蕭斯特》(Stuart Little),後者就是片子《一家之鼠》的原著 翻譯社 滕怡光起先感覺《夏綠蒂 翻譯網》 翻譯文字程度,對黃可凡來說太過難題,但願女兒換一本書 來翻譯,但黃可凡卻極為僵持,前後只花了23天便翻譯完全書,總計5萬多字,她看了女 兒 翻譯譯稿今後,詫異女兒翻譯的文字相當活躍有趣。更有趣的是,黃可凡延續翻譯的動力 ,竟是「這樣賺零用錢真輕鬆」。 愛女心切 翻譯滕怡光樂得將女兒的譯稿向同夥展示,而在伴侶的鼓勵下,她鼓起勇氣向出書 社投稿,成效這本名著的中文翻譯版權正處於空窗期,亦即舊版權已到期,而黃可凡翻譯 的《夏綠蒂的網》便讓聯經出版社有時機取得新版權,也讓自己的翻譯著作得以印行,完 成童年喜好自製手工書的她出書的胡想,也開啟了繼續翻譯《龍騎士》與其他書本 翻譯契機 。 譯30萬字僅7個月完成 「《龍騎士》一入手下手頗為死板,生字超多,還蠻難翻譯的。」由於黃可凡照樣學生,只能 把持假日、寒暑假翻譯,經由一些時辰的推敲,和母親的許可下,應承聯經出書社接下 翻譯《龍騎士》 翻譯邀約,雖然《龍騎士》文字多達30多萬字,而她僅花了7個月的時候便 將此書翻完,速度不輸於翻譯名家。 「以後,若是有機緣仍籌算繼續翻譯書 翻譯社」黃可凡固然英文成就不錯,但未來卻不想讀外 文系,而是想與父親一樣走向理工領域。或許她可望魚與熊掌兼得,成為一位在翻譯上卓 然有成的科學人,替台灣引介更多名貴 翻譯常識與設法 翻譯社 -- 您有想清掉的雜物嗎? 太多用不著、丟掉又惋惜的器械想找個好歸宿? 翻譯公司 , 穿不下 翻譯衣服、用不到的文具、玩具、娃娃、贈品堆太多不知怎處置懲罰嗎? ▼ 趁著學期結束又快過年了,若您大斷根整理有不需要 翻譯書籍、任何雜物, ╰ 愛 ╯*** 歡迎來公益版Ptt-Charity給需要 翻譯單元,您用不著的器材可能就是他們的珍寶!︽ 讓您不需要的器材,給最需要的人愛惜保重,既清空間又可做功德,一舉數得喔!◢◣◣ ◤ 市民廣場->3.PttAction->7.Ptt-Charity 公益版歡迎您一路舉手之勞做公益 ◥◤︶ ◤
- Aug 19 Sun 2018 12:55
電子辭典的新滋味~ 開學新機種無敵CD
- Aug 19 Sun 2018 10:05
【語文】習用語、成語對比猜測——兼:糊裏胡塗、花哩花碌
- Aug 19 Sun 2018 09:33
悲劇!PixelBuds即時翻譯拿Pixel才能用
- Aug 18 Sat 2018 20:17
[翻譯] Nosleep:視訊女郎回憶錄
醫學期刊翻譯翻譯社列位版友各人好~ 這次翻譯的文章有些血腥與噁心,請謹慎服用~~ 為連結詞句通順,以下文章有稍做批改與潤飾翻譯 如果有翻譯毛病或是怪怪的處所請不吝金玉,感謝! 華碩翻譯公司丟了關頭字是沒有發現這一篇有被翻譯過, 但是如果已有翻譯的話還請告訴我! 謝謝人人~ 原文:https://www.reddit.com/r/nosleep/comments/80zzjz/memoir_of_a_cam_girl/ ---------- 他讓我記錄下他所做的工作翻譯或許這是別的一種的娛樂體式格局,又或許這是逼迫我再次體驗 那些曾發生在華碩翻譯公司身上的恐怖工作。不辦理由是什麼,如果翻譯公司正在看這篇文章,你必需知道 這一切都不受華碩翻譯公司的控制。我只是個傀儡,他的奴隸,他在華碩翻譯公司身體裡。 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 我曾是個視訊女郎,從2016年1月5號起。第一年很是的興奮,這是真的,並不是譏諷翻譯我擁 有不錯的收入且開辟了我的人際關係翻譯我認識了一些其他女孩與男孩,並一路學習有關於 這弟子意。我們之間存在著小小的競爭關係,但這特別很是有幫忙。有時候我們乃至會合作, 為我們的老客戶表演雙人秀。我們的客人會意甘甘心的付出額外費用來觀看這類的表演翻譯 華碩翻譯公司很快地進修到了如何避開那些噁心的人和施虐者翻譯他們會不斷洗版,要求華碩翻譯公司們做些危 險的插入,或是噁心、不法的配對。他們可能會被封閉。大大都的時候,他們會轉移陣地 。 但有些人則長短常固執。咬咬咬咬咬咬咬有些人會偽裝他們的IP,使用翻牆軟體,用上所 有近似的手段來使他們即便在被封閉的狀況下,也能接續跳出來翻譯這些都是我們必須忍耐 的工作。咬下去妮可 個中一個分外噁爛,自認伶俐地用『Fistington』(*1)看成網名的傢伙,恐嚇了 華碩翻譯公司將近四個月。假如華碩翻譯公司不是在私家聊天室,他就會進來,用我從未看過的、極端醜惡、暴 力、厭女的素材來洗版翻譯我從不答複。 我的常客們盡力的疏忽他,但是他們的訊息與要求被都那些垃圾訊息給洗掉翻譯我落空了訂 閱,我的收入開始削減翻譯 在我頻道的一周年慶賀會上,我計畫要給我粉絲,和任何想要觀看的人弄個分外的、對 外公開的秀。這是免費的,並且僅限那晚。我僅曾為我的付費客戶供應過如許的表演:下 空、稍微插入……等等。 一切都異常順利翻譯我有了很多新客戶,而且捐錢綿綿不斷。然後,阿誰混帳垃圾 Fistington進來,把一切都毀了。華碩翻譯公司頻道裡的客流量開始削減。我不怪他們,在你被強迫 閱讀連續串那傢伙發出的訊息後,翻譯公司很難興奮的起來翻譯 當最後一個客人分開後,我哭了起來翻譯華碩翻譯公司不曾在視訊中流淚。我曆來沒有來由流淚。當然 ,我曾受挫,但從未帶來眼淚。然後Fistington開始狂笑。他的lol(註:大笑)傾盆而 下,佈滿了全部頁面,猶如華碩翻譯公司的眼淚淌滿雙頰。我關閉頻道,又哭了一會,然後爬上床翻譯 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬到稀爛 隔天早上,當華碩翻譯公司醒來時我收到一封來自常客的信。是奧地利的史蒂芬翻譯我曆來沒見過他, 但他從一開始就是我頻道的粉絲,並在那段時候捐錢跨越一千美元翻譯他會提出他的要求, 但從不違反我的意願,也不傷及我的莊嚴。(*2) 他的郵件很短,並直指重點。略述以下: 『妮可,我為我們漢子同胞的尖酸行為報歉,請收下這筆捐募,並請等候一份比來將會出 如今你信箱中的禮物。我進展妳沒有氣餒,妳非常斑斓,且值得幸福歡愉。相信我翻譯真摯 的史蒂芬。』 這是一筆5千美元的捐錢。從來沒有人給過我那麼多。那麼多翻譯華碩翻譯公司寫了一封樸拙的答複, 感謝他的好意與激昂大方。華碩翻譯公司向他包管我不會摒棄我如今在做的事情,但華碩翻譯公司需要歇息幾天。我 編纂了一部簡短的、私人的影片,帶有他最喜好的素材,然後附在信中寄了出去。 三天後,郵局通知我有一個包裹到了。華碩翻譯公司領取了誰人包裹並把它帶回家。這個包裹來自奧 地利,寄件者寫著史蒂芬 M.W翻譯是我的朋友翻譯 咬 回抵家裡,我拆開包裹。裡面是個小小的珠寶盒,與寫著『我期待立地接近妳』的小紙條 。華碩翻譯公司嘆氣,憂慮這個可憐的漢子愛上我。華碩翻譯公司解開盒子上那富麗的黃金鎖頭,並打開盒子。 尖啼聲迸出我的喉嚨。裡面的器械,像是一隻帶有馬陸的腳的乳白色水蛭,躍進了華碩翻譯公司張開 的嘴裡。我扔掉盒子捉住自己的舌頭,但是那器材尖利的腿把它自己推入華碩翻譯公司的喉嚨翻譯我感 到它正滑入我的身體,但還沒抵達食道。它從扁桃腺後面爬了起來,進入我的鼻竇。華碩翻譯公司無 法中斷尖叫,並將華碩翻譯公司的手伸到喉嚨裡,進展能用手指勾到它翻譯 一切變的黝黑。 咬咬咬咬咬咬咬咬感謝妳告訴他們我們是如何相遇的,目下當今告訴他們關於華碩翻譯公司們的冒險 我在烏漆抹黑的廚房裡醒來。華碩翻譯公司的前額感到一陣壓迫,像是有東西在裡面壓著我的骨頭。 我知道那是它。 新的恐慌充斥在我心裡,我知道我必需起來打911,我努力嘗試從地上爬起來,但我的身 體沒有任何回響反映。我無法移動。華碩翻譯公司甚至沒法眨眼。華碩翻譯公司測驗考試去調節華碩翻譯公司的呼吸,但我的肺不聽 從指令翻譯不管如何,我的胸口仍在升沉。我有吸到空氣,我能看見翻譯我懷疑我癱瘓了。 毫無預警地,我的腳移動到我的下方,我被拉成站立的模樣。我的身體走出大廳然後坐到 我的床上,面對著我的筆電。我的腦袋入手下手扭轉翻譯沒有任何一件工作是受我節制翻譯這一切 都是因為華碩翻譯公司而動,但不管華碩翻譯公司多勉力,我都沒法從頭節制我本身的動作翻譯我被鎖住了。我看 到我的手伸出去並敲入一個網址。那是一個視訊女郎的網站翻譯並不是我經常使用的那一個。這是 個架設在東歐某地的戀物癖網站。我很早之前曾傳聞並拜候過一次。只有一次翻譯那對我來 說過分暗中。太真實。 告知他們妮可 告物他們妮可 說說說說說說說說說說 我輸入華碩翻譯公司之前曆來沒看過的訪客名稱與暗碼翻譯我進入一個頻道。華碩翻譯公司的視訊打開了。 當你第一次經由過程他人的眼睛看到本身時,會有一小段自我思疑的可駭時間。(*3) 華碩翻譯公司認出螢幕上的那個女人是華碩翻譯公司,但她看起來又像是他人。像是有人穿戴華碩翻譯公司的皮。我嘗試轉 啓碇體,沒有效。 在另一邊,有一個名字佔據了全部聊天室翻譯史蒂芬翻譯 「當我第一次看到妳的時候,華碩翻譯公司就一直希望能進到妳裡面,妮可。用這類方式分裂自己感 覺有點怪;一部分的我在妳裡面,一部分的華碩翻譯公司在我裡面。但是在妳裡面好暖和,好年輕, 好滑膩。」 告訴告訴告知 他們他們他們 更多更多更多 妮可 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬 「我的同夥正要過來看妳。嗯,看華碩翻譯公司們翻譯」 聊天室開始擠滿翻譯除史蒂芬,沒有一個帳號著名字。都是隨機的字母與數字串。恐懼蹂 躪著華碩翻譯公司,醞釀另外一次叫喊。假的真名有時候會帶來某種水平的安心感翻譯這是人道。完全匿 名,完全生疏。 我不克不及理解聊天室裡的任何一個字。我能分辯那些字大大都是俄羅斯文,可是也有一些像 是德文,或羅馬尼亞文,或匈牙利文的字翻譯這不主要翻譯我的嘴張開了,並起頭用它們的語 言與之扳談。 我從椅子上站起來並走到廚房,我打開冷凍庫,拿走製冰盒,然後回到電腦前。華碩翻譯公司放好製 冰盒並脫個精光。 聊天室熱烈起來。 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬 咬咬咬 我拿起一個冰塊,讓我的嘴巴接近開麥拉,接著麥克風被接入了螢幕翻譯華碩翻譯公司插入一個冰塊到 華碩翻譯公司的嘴裡,合上我的牙齒。冰塊裂成碎片。一陣痛苦悲傷穿過了我的下巴,冰塊很是堅固翻譯 我不竭的品味剩下的冰塊直到只剩一灘熔化的水翻譯一點一滴地從華碩翻譯公司下巴流到胸口。我哆嗦 著。 我反複著一樣的動作直到製冰盒空了翻譯在最後一個冰塊時,我感受到我的臼齒碎了並掉了 出來。用牙齒品味這些冰凍的碎片讓我痛的想大叫。但我的身體不答應。所有的動作都是 那個在我腦袋裡的器材──部分的史蒂芬──命令我的身體去做翻譯 一天曩昔了。一周。一個月。史蒂芬控制華碩翻譯公司的一舉一動。他逼迫華碩翻譯公司上三鼓在華碩翻譯公司常用的視訊 網站做表演,賺取捐款。然後,華碩翻譯公司們換到阿誰戀物癖網站,為了他那病態的文娛。 我朋侪的娛樂妮可告知他們我們目前在做甚麼 我在某些戀物圈裡像是Elsa一樣的出名翻譯她是冰雪奇緣這部片子的代表腳色翻譯而我為漢子 們做冰的表演翻譯最後幾個月已經變成折磨,不只是因為我被偷走的自主權,還懷孕體上的 疼痛。 我僅剩的牙齒是鬆脫的琺瑯質碎片,佇立在浮腫,充血的牙床。每當華碩翻譯公司意圖咬冰塊時,都 會帶來疾苦的波濤;那種疾苦,對其他人來講,會讓他們墮淚著要求去病院追求救治。 我沒有任何救治。咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬咬我沒得喘氣。當直播竣事後,史蒂芬會逼我觀 看我自己的影片。他在華碩翻譯公司身體裡編纂影片,放大誰人嘎吱嘎吱的聲音翻譯他告知我這是人們 最愛。這個觸感,這『一小部門』。目下當今,我深夜的表演具有快要兩千個來自世界各地的 觀眾。我認為史蒂芬有收捐錢翻譯 希望妳能透過我們的耳朵聽到它妮可但願妳可以 昨晚,史蒂芬沒讓華碩翻譯公司品味最後一個冰塊,反而是要華碩翻譯公司咬華碩翻譯公司的左小拇指。華碩翻譯公司從指甲的下面開 始,一路啃下去,一個關節接著一個關節,一向到我的手掌。那痛苦是沒法描寫的。那啃 咬的聲音使人作嘔翻譯血液流滿了我的嘴,手指的骨頭碎片插入了那些帶有牙根的洞,我的 臼齒曾站立的處所翻譯 旁觀人數曆來沒有那麼高。 這或者就是為什麼我會被許可寫下這個故事。不單單只是為了讓他揄揚,還因為他已不克不及 再透過我揄揚太久。 在我的寫作過程當中,他接續地用前齒描繪我的手指,有時輕啃,有時辰會將門牙硬塞入甲 床裡。很痛,但從不咬下去。華碩翻譯公司認為這是為了今後。我相信在以後的九天裡華碩翻譯公司將沒法再打 出任何器材。至於接下來會産生什麼事,只有史蒂芬知道。我無能為力翻譯 伶俐的女孩妮可 伶俐又暖和又滑膩又年青 多棒的小elsa ---------- 一點翻譯問題~~ *1 Fistington:Fisting(拳交)+ton=瘋狂拳交之意翻譯Fisting這個名字被BAN掉的機率很 高,所以對方在後面加了個ton,看起來像是普通姓名。這是為什麼作者才會譏嘲他自以 為伶俐~~ 感激danielu0601、ap926044、kinesthesia申明~<3 *2 原文"He made his requests翻譯社 and while graphic, they were never anything I objected to. "傍邊的"and while graphic"不知道要怎麼翻比力好...OTZ *3 原文"identity-shattering horror",有點難翻譯QQ ---------- 感激各人看完這篇恐怖的文章!!! 然後這篇真的好難翻啊,華碩翻譯公司的玻璃心都要碎光了QQ 途中還跑去估狗馬陸的資料,滿身起雞皮疙瘩... 原文下面有個留言讓我大笑,在這裡翻譯一下進展能平復各人受傷的心靈(?) 「身為一個奧地利人,華碩翻譯公司一看到阿誰叫史蒂芬的傢伙就知道他的腦殼不太對。華碩翻譯公司們從不 斗內。」 以上,感謝人人~~~
- Aug 18 Sat 2018 09:31
[日GO][翻譯] 2017聖誕節 第八節翻譯


