close
塔塔爾文翻譯翻譯社特別是解剖學的工具...呵呵...之前深受其害
雖然會厚了點
翻譯社一定要翻中文嗎? 有些翻完真的很難明...
其實許多醫學名詞上彀都找的到,只不外有可能該字或該辭的注釋仍是英文
其實許多醫學名詞上彀都找的到,只不外有可能該字或該辭的注釋仍是英文
這就是最好的翻譯軟體.
以前的做法不就是買遍及翻譯機
買台無敵翻譯辭典
買台無敵翻譯辭典
是要單字,照樣文章
不斟酌書嗎?
不斟酌書嗎?
奶茶一杯不要33杜西 wrote:
否則就是推薦
Wiki跟Google +1....
問題將會水到渠成
小弟有需要用到 `醫學用詞`的翻譯軟體
請愛用 Wikipe...(恕刪)
假如是整篇文章,同學....您有點混喔
可是醫療用詞 似乎不是這麼健全 多字庫
醫學卡華杏做的不錯
或是 翻譯的網站
請愛用 Wikipedia 或是 Google.id2437 wrote:請問列位先輩
感謝小弟強烈建議翻譯公司
沒錯沒錯!
然後加醫學辭書的卡 或是下載醫學辭書嗎
上知天文下知地輿,手握滑鼠,WIKI無敵
且隨時隨地都可以查
GOOGLE和WIKI,上知天文下知地理,真是地下有知來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1247580有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜


留言列表

