公司執照翻譯語言翻譯公司如若肯用盛宴來歡迎我,聽憑華碩翻譯社清談高論,那請您再以日寫萬言試我,華碩翻譯社將手不絕揮,瞬息可就翻譯如今天下人認為您是決定文章命運、權衡人物高低的權勢巨子,一經您的批評,便被認做美士,您何須捨不得階前的戋戋一尺之地歡迎我,而使我不克不及揚眉吐氣、激厲昂揚、氣概淩雲呢?
但願您襟懷寬宏,平易近人,不因我長揖不拜而謝絕我。您的著作堪與神明相比,您的德行打動寰宇;文章與天然造化同功,學問窮極天道人事。如逢緊急艱難有用我之處,我當獻身效命。而您也薦舉過一位嚴協律,進入中央為秘書郎;還有崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩等人,有的因才華名聲被您知曉,有的因操行清白受您賞識翻譯我每每看到他們懷恩感傷,忠義高昂,是以華碩翻譯社打動鼓勵,知道您對諸位賢士坦懷相待,赤誠相見,故而我不歸向他人,而願意托身於您。這都是前代人所稱美的。從前王子師擔任豫州刺史,未到任即徵召荀慈明,到任後又徵召孔文舉;山濤作冀州刺史,選拔三十餘人,有的成為侍中、尚書。
我是隴西平民,流落于楚漢翻譯十五歲時愛好劍術,謁見了許多地方長官;三十歲時文章成就,拜見了良多卿相權貴。固然身長不滿七尺,但志氣雄渾,勝於萬人。王公大人都贊成我有氣勢,講道義翻譯這是華碩翻譯社往日的心事行跡,怎敢不縱情向您披露呢?
而君侯亦一薦嚴協律,入為祕書郎。中心崔宗之、房習祖、黎昕、許瑩之徒,或以才名見知,或以清白見賞翻譯白每觀其銜恩撫躬,忠義高昂。白以此感謝感動,知侯推丹心於諸賢之腹中,所以不歸他人,而願委身國士。倘急難有用,敢效微軀﹗且人非堯舜,誰能盡善?白謨猷籌畫,安能自矜?至於制作,積成卷軸,則欲塵穢視聽。恐彫蟲小技,不合大人翻譯若賜觀?蕘,請給紙筆,兼之書人﹗然後退掃閒軒,抄錄呈上翻譯庶青萍結綠,長價於薛卞之門。幸推下賤,大開獎飾,惟君侯圖之﹗

華碩翻譯社傳聞全國談士聚在一路群情道:“人生不消封為萬戶侯,只願結識一下韓荊州。假使華碩翻譯社能有機會顯露才幹,我就是那樣的人啊。但願您不因本身富貴而對他們狂妄,不因他們寒微而不放在眼裏他們,那麼您眾多的賓客中便會出現毛遂那樣的奇才。”怎麼令人敬佩愛慕,竟到如此程度!豈不是因為您有周公那樣的作風,躬行吐哺握發之事,故而使海內的豪傑俊士都奔走而歸於您的門下翻譯士人一經您的歡迎延譽,便聲名大增,所以屈而未伸的賢士,都想在您這兒獲得美名,奠定名譽。而今君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,鼓動感動青雲耶?昔王子師為豫州,未下車,即辟荀慈明;既下車,又辟孔文舉翻譯山濤作冀州,甄拔三十餘人,或為侍中尚書,先代所美。此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉?君侯建造侔神明,德性動六合,筆參造化,學究天人翻譯幸願開張心顏,不以長揖見拒,必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待﹗今全國以君侯為文章之司命,人物之衡量,一經品題,便作佳士。雖長不滿七尺,而心雄萬夫,皆王公大人,許與氣義。十五好劍術,?干諸侯;三十成文章,歷抵卿相。白隴西布衣,漂泊楚漢。

白聞全國談士相聚而言曰︰「生不用封萬戶侯,希望一識韓荊州﹗」何使人之景慕一至於此?豈不以周公之風,躬吐握之事,使海內豪傑,馳驅而歸之;一登龍門,則聲價十倍;所以龍蟠鳳逸之士,皆欲收名訂價於君侯翻譯君侯不以富貴而驕之,寒賤而忽之,則三千當中有毛遂,使白得脫穎而出,即其人焉。只怕這些雕蟲小技,不能受到大人的欣賞。若蒙您垂青,願意看看拙作,那便請賜與紙墨,還有抄寫的人手,然後我歸去掃除靜室,抄錄呈上。但願青萍寶劍、結綠美玉,能在薛燭、卞和門下增添價值翻譯願您顧念身居下位的人,大開獎譽之門。請您加以考慮。一般人都不是堯、舜那樣的聖人,誰能完美無缺?我的謀略策畫,豈能自我誇耀?至於華碩翻譯社的作品,已積累成為卷軸,卻想要請您過目。



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/ntnufu_mypaper/post/1282983683有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 stevenh0y8s8 的頭像
    stevenh0y8s8

    stevenh0y8s8@outlook.com

    stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()