close

瓦龍文翻譯翻譯社の風 Vocals: アナスタシア(上坂すみれ) 五十嵐響子(種崎敦美) 依田芳乃(高田憂希) 作詞:森由里子 作曲:田中秀和(MONACA) https://youtu.be/eQF7sPHbaXI

風は流れ 髪を切った私は 通勤電車から 遠い日を見つめてる 携帯の写真を眺め 想い出閉じたら 向こうのホームに 似てる人が俯く 春風徐徐 將頭髮剪短的華碩翻譯公司 從通勤的電車中 註視著遙遠的那天 看著手機的照片 將回憶蓋上 對面的月台 熟習的人正低著頭 動き出した時計のように 変わる運命 急がなくちゃ 不器用だった 私のうえ 桜の風が吹く 就像起頭走動的時鐘般 正在改變的命運 不快點追上不可 在如斯笨拙的我 空中之上 櫻之風正吹拂著 目と目合って走った 願いを叶えたい そのために誰もが 大人にねきっとなるから 視野相對上後開始奔馳 乞求著欲望可以或許實現 正因為如斯 不管是誰 總有天必然也會長大成人 本日もしてるお守りは あの日くれたネックレス 銀色のイルカが笑ってる 二人の笑顔 見つめて 今天也戴著的護身符 恰是那一天收到的首飾 銀色的海豚正微笑著 注視著 兩人的笑臉 心からの笑い顔は 好きな人の傍で咲くね 春も夏も秋も冬も 風の中で きっと咲くわ 發自真心的笑容 會綻放在喜好的人身邊吧 不管春天 炎天 秋天 冬季 在風中 必定盛開綻放 嬉しすぎて 不安に揺れたけれど ネクタイしてたって瞳は変わらなくて 何度も悔やんでた季節 そっと変えるように あなたポツリ 会いたかったと照れるの 太甚高興 因不安而哆嗦著 固然繫著領帶然則不變的雙瞳 像是無數次後悔的季節 也暗暗改變了般 因為太想見到 孤獨一人的翻譯公司而害臊 Ding Dong Ding Dong チャイム鳴って 同じページのぞいたよね 熱い風とアクアリウム 名前呼んだ光の夏 秋の風に涙した日 それは光と影 遠回りした芳華 Ding Dong Ding Dong 鐘聲響著 我們一路看見的那一頁冊頁 熱風與水族館 呼喊著名字的夏季光澤 在秋天風中哭泣的日子 那是光與影 繞了遠路的芳華 手と手繋ぐ しぜんに あなたの隣しか 私の居場所はないよね? 手與手相繫著 天然地 我的歸身之處 除你身旁外別無他所對吧? 手と手繋ぎ歩こう 途切れていた時候 繋ぎ直すように 指先を絡めたままでずっと 手與手相繫著出發吧 像是想將間斷的時光 重新貫穿連接一般 就這樣十指相扣著直到永久 遥かあの空に浮かぶ想い出たち 席替えしたあの日 好きだって言われたあの日 泣いた日 遙遠的那片天空所顯現的回想們 換位子的那一天 被廣告的那一天 和哭泣的那一天 イルカたちは知ってたよね 私たちの恋の行方 春も夏も秋も冬も 風の中で 愛の中で ずっとずっと そばにいよう 海豚們都知曉吧 華碩翻譯公司們倆愛情的前方 無論春季 炎天 秋季 冬季 在風中 在愛當中 永久永久 相伴身邊 桜の下 歩き出そう 在櫻花樹下 邁出措施 ==============分隔線=============== 四時系列最後一首 歌詞也是連貫帶有故事性的集大成 炎天的喧囂 秋季的離別 冬季的回憶 春季的重逢 感謝作詞作曲和偶像們帶給我們這麼棒的四張專輯~ 翻譯: 覺得掛名快沒梗的蛋頭 蘭子灰限感覺怕的海關P 等不到灰限比奈的老黃

以下文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/IdolMaster/M.1525082843.A.8BD.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()