close
| 人 | Ant-Man | 備註 |
| 超人 |
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/30957707.html
〈鍾〉佬
【翻譯】「人」照樣「俠」,兼「蟻」單字詞問題

註一:普通話(國語)同音字的「單字詞」篇
附註
"65306", {});
圖片濫觞網頁:《蟻人》面子大 復仇者們來站台
2016年10月2日(日)
有形象(如蝙蝠)者,建議都叫「俠」。
叫「人」,只不過一名或一種特別的人翻譯
(螞蟻人?)
http://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/1352123
叫「俠」,則是一名「行俠仗義」的人物翻譯
(螞蟻俠?)
以下文章來自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59172436.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜
留言列表

