沒有留下的來由就是離去的好來由
Is a good reason to go, ooh
FB粉絲專頁:
華碩翻譯公司從未如斯深切地體會到沉寂之感
I walk in the room and you don't make a sound, make a sound
我現在應當要知道的
You should know by now
只有在你躺在我身邊時華碩翻譯公司才能感觸感染到你的存在
How did we get so far gone?
我總不計一切地支付,但你卻總對我予取予求
Something's gotta change翻譯社 but I know that it won't
即便他們而今仍保有關係,但愛意已逐漸磨滅
我如今應當要知道的,
I think I'm breaking right now, ooh
我感覺我現在正深感心碎
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
你現在也應當要知道的
We should know by now
我們是若何走過這段路的?
主要在敘述一段生變的情緒
既然兩人之間已無愛意存在,那就分隔隔離分散吧!
或許愛意行將生變,但華碩翻譯公司知道我對
No reason to stay is a good reason to go
因為華碩翻譯公司走進了房間,但你卻不出聲,不和我說上一句話
You're good at making me feel small
我總不計一切地支付,但你卻總對我予取予求
Something's gotta change翻譯社 but I know that it won't
就是離去的好來由,噢
Something's gotta give
我總不計一切地支出,但你卻總對我予取予求
Something's gotta change翻譯社 but I know that it won't
沒有留下的來由就是離去的好來由
Is a good reason to go, ooh
若那沒法擊倒我,但我仍感應半生不死,半生不死
How did we get so far gone?
我如今應該要知道的
You should know by now
註1:Novermber Rain 是美國著名搖滾樂團Guns N' Roses的代表作,歌詞也是在講述一段生變的感情,即使仍和對方在一路,但情緒早已不如以往翻譯
子虛的愛意並不能讓華碩翻譯公司真正愛
Know you're lying when you're lying next to me, next to me
但如今愛火已不能再延燒了
Counterfeit emotions only run skin deep
[Verse 1]
Loving you, I thought I couldn't get no higher
[Verse 2]
I have never heard a silence quite so loud
你總是讓我感應細微
If it doesn't hurt me翻譯社 why do I still cry?
可以幫華碩翻譯公司的粉絲專頁按個讚喔!
華碩翻譯公司們要曉得甩手
就是離去的好理由,噢
華碩翻譯公司們總是要分開的,豪情將要支離破碎
But all I do is give, and all you do is take
就是離去的好來由,噢
此時此刻華碩翻譯公司正深感心碎,噢
I should know by now, you should know by now
若有翻譯不周或其它問題,請告知小編我。
Camila Cabello在新專輯Camila中的好聽歌曲
所以女方希望對方看開點
我們兩人現在都要知道的
我們是若何經歷這一切的?
曾在下雨的十一月夜晚,你仍能令華碩翻譯公司感應溫暖
But we could only burn so long
固然依然愛著
Your November rain could set the night on fire, night on fire(註1)
也許愛意行將生變,但我知道我對你的愛仍會延續
No reason to stay is a good reason to go
放開手吧,感情將要四分五裂
But all I do is give, and all you do is take
或許愛意行將生變,但華碩翻譯公司知道我對
No reason to stay is a good reason to go
我們兩人目前都要應該知道的
<歌詞翻譯>
因為”Something’s gotta give”,老是要曉得放膽
[Chorus]
Something's gotta give, something's gotta break
華碩翻譯公司現在應該要知道的,你而今也是一樣
I think I'm breaking right now
若這真的無妨,那為何我仍無法阻擋淚水流下呢?
If it didn't kill me翻譯社 then I'm half alive, half alive
沒有留下的來由就是離去的好來由
Is a good reason to go翻譯社 ooh
你目下當今也應當要知道的
We should know by now
[Chorus]
Something's gotta give翻譯社 something's gotta break
[Pre-Chorus]
I should know by now
若是您喜好我的翻譯作品或音樂分享
[Pre-Chorus]
I should know by now
[Bridge]
I should know by now翻譯社 you should know by now
我們老是要分隔隔離分散的,感情將要支離破裂
But all I do is give, and all you do is take
來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/136009128-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表