保舉大家聽聽這首有趣的新歌,有任何翻譯上的建議還請多多指教。
[Verse 2]
I'll admit (admit),it's my fault (my fault) / 華碩翻譯公司認可 都是我的錯
But you gotta believe me / 但妳得相信我啊
When I say it only happened once / 希奇在當我立誓下不為例的時候
I tried and I tried / 我赓續測驗考試去彌補
But you'll never see that / 但妳總是沒法明白
You're the only one I wanna love, ooh yeah / 親愛的 妳可是我獨一所愛
之前華碩翻譯公司也有保舉過大家〈Attention〉這首歌,可以點右側貫穿連接去聽聽喔→【歌詞翻譯】Charlie Puth - Attention 引我注視
[Chorus]
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been creeping 'round on me (on me) / 當你密切的喚著華碩翻譯公司時
While you calling me baby (baby) / 你卻在背後偷情
How long has this been going on? / 這感覺到底多久了?
You been acting so shady (shady) /
I've been feeling it lately, baby / 華碩翻譯公司比來一向能感觸感染到
話說Charlie近期的作品都比較多情侶鬥嘴、猜忌的感受啊,但願這些都只是Charlie的過去式而已。
[Intro]
Ooh翻譯社 yeah
歌詞翻譯
[Chorus]
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been creeping 'round on me / 當你密切的喚著我時
While you calling me baby / 你卻在背後偷情
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been acting so shady (shady) /
I've been feeling it lately, baby / 華碩翻譯公司比來一向能感觸感染到
[Pre-Chorus]
She said "Boy, tell me honestly / 她說:「你忠實告訴我,
Was it real or just for show?" / 你對我是當真的,還是只是玩玩?」
She said "Save your apologies" / 她又說:「報歉就算了吧,
Baby翻譯社 I just gotta know" / 我只想知道
[Outro]
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been creeping 'round on me / 你一向在背後偷偷摸摸
How long has this been going on翻譯社 baby? / 親愛的 這類感受到底多久了?
How long has this been going on? (You gotta go tell me now) / 這感受到底多久了?(你如今快告知我)
You been acting so shady (shady) / 你迩來行為有點可疑
I've been feeling it lately, baby / 我最近一直能感觸感染到
Charlie Puth的新歌〈How Long〉在今天熱騰騰的釋出,這首歌收錄於Charlie即將刊行的新專輯《Voice Notes》傍邊,也是繼〈Attention〉以後的第二主打翻譯
[Chorus]
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been creeping 'round on me (on me) / 當你密切的喚著我時
While you calling me baby (baby) / 你卻在背後偷情
How long has this been going on? / 這感受到底多久了?
You been acting so shady (shady) /
I've been feeling it lately, baby / 我比來一向能感觸感染到
[Bridges]
She said "Boy, tell me honestly / 她說:「你厚道告訴我,
Was it real or just for show?" / 你對華碩翻譯公司是當真的,照樣只是玩玩?」
She said "Save your apologies" / 她又說:「道歉就算了吧,
Baby, I just gotta know" / 我只想知道你的真心話翻譯」
[Pre-Chorus]
She said "Boy, tell me honestly / 她說:「
Was it real or just for show?" / 你對我是認真的,還是只是玩玩?」
She said "Save your apologies" / 她又說:「報歉就免了吧,
Baby, I just gotta know" / 我只想知道
這首新歌仍然很有Charlie的味道,並且隱約約約可以聽見〈Attention〉跟〈River〉的影子,不外最最特殊的段落絕對是副歌的第一句"How long has this been going on?",一個字搭配一顆重低音,很不測地帶感。
[Verse 1]
I'll admit翻譯社 I was wrong / 我承認 這是華碩翻譯公司的錯
What else can I say翻譯社 girl? / 華碩翻譯公司還能說什麼呢? 女孩
Can't you break my head and not my heart / 妳可以打華碩翻譯公司罵華碩翻譯公司 但請別傷了我的心
I was drunk, I was gone / 我那時辰醉了 精神恍惚
But don't make it right / 但請妳不要把那些話認真
But promise there were no feelings involved / 我發誓我沒有那個意思
[Post-Chorus]
How long has this been going on, baby? / 親愛的 這類感受到底多久了?
You gotta go tell me now / 妳而今必需把話申明白
" How long has this been going on?
You been creeping 'round on me
While you calling me baby "
文章來自: http://dojoralin0609.pixnet.net/blog/post/344100718-%5B%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%AD%AF%5Dcharli有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表