你走路的體例,你措辭的方式
你對我的愛感到癡迷
Order diamonds, Aquafina
I sympathize. Ah.
Ya playin hard don’t turn me off
But I know you can’t quit it.
帶著你經歷凹凸起伏,像摺紙一樣扭曲著你
因華碩翻譯公司知道
Look in the mirror.
If I were you I’d do me too.
若華碩翻譯公司是你,我也會如斯
Reaching your limit.
Just need you in a blue bikini
你的口胃
You got a fetish for my love.
Why you wanna be nearer.
但我知道,你不會分開
華碩翻譯公司不感應意外,但我同情
Baby take it or leave it.
當華碩翻譯公司站在鏡子前,谛視著
演的真實,但華碩翻譯公司知道
若是有需要,打給Gucci,華碩翻譯公司會在South Beach開著敞篷車兜風
華碩翻譯公司無法謝絕
Selena Gomez新歌Wolves翻譯點我
-
I push you out and you come right back.
覺得是一句很有力量又很令人蘇醒的話
But I know you won’t leave it.
粉絲團開幕摟=)喜歡我翻譯的伴侶接待幫我按讚或是留言給華碩翻譯公司你喜歡的歌
Going over your limit.
If I were you I’d do me too.
When I look in the mirror.
我不否認
-
之前的Bad Liar其實非常使人印象深刻,也深深的感應有一名新女聲要降生了
All these rumors bein spreaded
我不料外
多了一種懸疑、未知的感受
若是我是
超出你的極限了嗎?
Ya acting hard but I know you soft
Got you hooked on my body.
-
你對華碩翻譯公司的愛痴迷
Something about me.
加了良多hiphop和電音元素在裡面
You got a fetish for my love.
有關華碩翻譯公司的事
You my fetish, I’m so with it
I push you out and you come right back.
我不知道該如何說你
華碩翻譯公司罵你咒你,因這一切都是
Take you over and under and twisted up like origami.
但這樣的愛倒是變質的愛
你的口胃
I can’t deny.
但男生始終不願放棄
Take it or leave it.
Baby I see it clearer.
不知道該怎麼罵
華碩翻譯公司同情你
流言已傳出
為什麼你想接近我呢?
I’m not surprised.
因為,若是我是你,我也會如斯
The way you walk翻譯社 the way you talk
但我知道,你無法戒掉華碩翻譯公司的愛
Cause I know that you need it.
Don’t see a point in blaming you.
我不料外
是以女生說
Your appetite. Ah.
使整首歌聽起來非常的有律動
使
快說
你是我的愛,我對此癡迷
I can’t deny.
買買鑽石,喝著好水
不管我若何看待你,
演的真實,不讓我倒胃口
看著鏡子
不知該若何罵你
帶走或離開
I sympathize. Ah.
I’m not surprised.
而今天這首Fetish和之前的風格不太一樣
If I were you I’d do me too.
歌詞在唱的是關於一個男生對於一個女生的愛
到達你的界線了嗎?
Call on Gucci if ya ever need and I’ll be South Beach in the drop top gleamin
You got a fetish for my love.
你對我的愛上癮
Don’t see a point in blaming you.
也許早已開始發酵,因為他們都在說我們已經做過了
Don’t see a point in blaming you.
I blame you cuz its all your fault
Say you're reaching your limit.
女生對於這份愛早已感應無奈及不熟習
我同情你
寶貝,我想清楚了
不管我對
今天Selena Gomez又發了新專輯中的一首新歌
無論我對
只需要你穿戴水藍色的比基尼坐在我身旁
I push you out and you come right back.
Your appetite. Ah.
Might as well go head and whip it cuz they sayin we already did it
瑰寶,帶走或離開
文章來自: http://hjk897456321.pixnet.net/blog/post/343064233-%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%BF%BB%E8%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表

