close

博傑普爾和塔魯文翻譯翻譯社

 

但我知道,他們只想看我自我了結
 

我的腦海中逐漸變得暗淡
Check my pulse and if I'm dead you owe me

當你垂垂落空了進展
Check my pulse and if I'm dead you owe me

若是我死了,都是你害的
(If I'm dead, if I'm dead, If I'm dead, you owe me)

你害的,你害的
You owe me, you owe me

記得看看我是不是在世,我若真的離世,也都是翻譯公司害的
 

[Chorus]
You don't know me

 

歌詞、圖片來源:https://genius.com/The-chainsmokers-you-owe-me-lyrics

ParisCloser很好聽

Alex Pall在開頭及結尾都在倒垃圾

只是真的很獵奇,有一點兒童不宜

但有些事是無法在紙上交代清楚的
Every time I read them, I know I feed them

但我切實其實落空了理智
Does anybody know what that's like?

記得看看我是不是在世,我若真的離世,也都是你害的

如有翻譯不周或其它問題,請示知小編華碩翻譯公司!

 

The Chainsmokers在專輯Sick Boy...You Owe Me當中的第二首單曲

Andrew Taggart的唱功真的需要加強

比及真的為時已晚時,再忏悔也來不及了

 

排場的血腥水平也可想而知了!

自己也成了另類的劊子手

[Verse 1]
I don't really say this that often

所以每當我再看那些文字一次,華碩翻譯公司知道華碩翻譯公司又替它們注入了些能量
But I know, they wanna see me hang on the wall

你莫非不認為我很孤單嗎?
It gets dark inside my head

當你榮耀的人生逐漸退色之際
Check my pulse and if I'm dead you owe me

看看我是不是在世,而我若不幸死,也都是你害的
If you're lonely

You don't know me


[Drop]
If I'm dead, you owe me

若是華碩翻譯公司死了,都是你害的
You owe me, you owe me

如果你也能與我體味到一樣的孤寂之感
Don't you think you're on your own?

 

可以幫華碩翻譯公司的粉絲專頁按個讚喔!

萬萬不要潑油救火,以為對方在說笑

最後則是在處理「善後」

聽對方吐苦水,並安慰對方、給他建議

華碩翻譯公司並不是這麼常講這種話
But there's something that the papers forgot

因為我的朋侪們連我寫的工具都嗤之以鼻
And they don't really care if we're awesome or not

 

我知道我尚未落空一切
But I'm losing my mind


[Verse 2]
Say it to my face if you mean it

在談論而今社會上的自殺問題

MV劇情就是The Chainsmokers的兩名成員

非常地有趣,拍攝手法也不錯

當事人幾回再三地被冷酷、孤立

明明都是同一個人唱


[Chorus]
You don't know me

如果你也一樣感觸感染到孤寂之感
Don't you think you're on your own?

記得看看我是不是在世,若我真的不幸離世,都是翻譯公司害的
 

 

看看華碩翻譯公司是不是活著,而我若不幸死,也都是你害的
If you're lonely

翻譯公司害的,你害的
If I'm dead, you owe me
如果華碩翻譯公司死了,都是你害的


[Refrain]
If I'm dead, you owe me

你莫非不覺得你正孤單一人嗎?
When it gets dark inside your head

翻譯公司基本不認識華碩翻譯公司
Don't you think that I get lonely?

有任何人可以或許與我感同身受嗎?

但最少這首的間奏還有好聽的電音

而小編也不忘要勸世一下

我覺得MV最有趣的點在於前後呼應

合法燭光晚飯進行到一半時,則將他們統統吃掉

但我知道,文字只能影響皮相而非能真的影響他人
Because my friends don't read the papers

但你卻從不與華碩翻譯公司面臨面
I know I'm not losing

你底子不了解我
Don't you think that I get lonely?

Sick Boy相比,小編華碩翻譯公司比較喜歡這一首

可以當一個「垃圾桶」

<歌詞翻譯>

而他們也涓滴不在乎我究竟過得好欠好
So every time I read them, I know I feed them

翻譯公司其實不領會華碩翻譯公司
Don't you think that I get lonely?

 

我的生命逐步落空了色澤
Check my pulse and if I'm dead you owe me


[Outro]

翻譯公司莫非不感覺寂寞正覆蓋著華碩翻譯公司嗎?
It gets dark inside my head

假如您喜好我的翻譯作品或音樂分享

 

在周遭親友面臨低潮之際

慎重地準備「燭光晚飯」,準備迎接數名「貴客」。

而這首歌的MV可說是「輔導級」

非常地有趣!

好輔助對方挺太低潮。

我的生命逐步落空了光彩
Check my pulse and if I'm dead you owe me

翻譯公司難道不認為你也是孤獨一人嗎?
When it gets dark inside your head

但換成這兩首卻差強人意

 

但是有人卻仍不懂挽勸

當人生碰到低潮時,方圓親朋卻仍冷酷以對

要轉型成搖滾男團(人家根本沒有說)可是沒這麼容易的翻譯

若是你是認真的,請當面和華碩翻譯公司
Say it to my face, but you won't

如果翻譯公司也能與華碩翻譯公司體味到一樣的孤寂之感
Don't you think you're on your own?

 

翻譯公司榮耀的人生逐漸退色之際
Check my pulse and if I'm dead you owe me

你豈非不感覺孤單正籠罩著我嗎?
It gets dark inside my head


文章標籤
Alex Pall Andrew Taggart The Chainsmokers You Owe Me Sick Boy...You Owe Me The Chainsmokers - You Owe Me You Owe Me 中文 You Owe Me 歌詞 You Owe Me 翻譯 You Owe Me 中文歌詞 You Owe Me 歌詞翻譯 You Owe Me 中文歌詞翻譯

這首歌的歌詞還是一樣走負面氣概

直到臨界點時才結束了自己的生命,令人怅惘!

真的要好好幫助自己的親友啊啊啊!!!

然而起初是在準備「宴客」

Andrew Taggart在開頭及結尾都在掃地

若不喜血腥暴力者請慎入!

查抄華碩翻譯公司的脈搏看我是不是活著,而若是我不幸身亡,那都是你害的
If you're lonely

 

如果我死了,都是你害的
If I'm dead, you owe me

(若是我真的逝世了,都是你害的)
 

翻譯公司豈非不感覺你正孤單一人嗎?
When it gets dark inside your head

FB粉絲專頁:

每當我讀那些文字一次,我知道我又替它們注入了些能量
But I know翻譯社 they're painting but they can't leave a mark

曲風仍然和之前有很大的差距

讓很多人逐步萌發自我告終的動機。



來自: http://a0925316085.pixnet.net/blog/post/148589508-%E3%80%90%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E%E7%B有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 stevenh0y8s8 的頭像
    stevenh0y8s8

    stevenh0y8s8@outlook.com

    stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()