謎底是「進程」翻譯因為終局既然不能勝出,進程的試鍊與頓悟就釀成觀眾好奇的核心。
早已形同陌路的艾黛兒似乎又看到曩昔的瓊納,含著淚水抱怨她整整等了他十年。
二○年月美國喬治亞州沙文納這個地方出了一位高爾夫神童瓊納,不僅在一九一六年喬治亞公然賽拿到冠軍,更是打遍國內無對手翻譯
艾黛兒的父親將所有資金投注在開高爾夫球場上,卻遇上經濟大蕭條,面對破產壓力;艾黛兒不願妥協,反而逆向操作,約請美國兩大高爾夫球高手瓊斯、哈根來球場競技翻譯為了提高可看性,眾人提議亦要邀請當地高手介入。小孩哈迪提起被人遺忘的瓊納,並在小賭場內找到他翻譯
一貫被視為「黑奴」的位階,漸進地成為白人頂尖高手的「導師」;潛移默化中,呼應了原著精力,也投注了導演以人間哲理的訴求。
喬治亞早年黑奴甚多,導演仿佛有「萬物皆有佛性」的理事觀念,欲求打破種族歧視的心切。
貝格的身分被設定在黑人或許有其背景意義。 終於在另外一洞的開球之際,貝格向瓊納提出了「視野」和「手感」的暗示。就像當頭一棒一般,瓊納擊出了漂亮的一擊,使得高手瓊斯暗暗嘆服,在歇息期間約請未來疇昔後一起加入巡迴表演賽,但要三七分帳。
在一次長桿開球後,瓊納將球打入林中,突然瓊納像又回到疆場上,周圍傳來價天震響的槍炮聲,近乎崩潰的瓊納在貝格引誘下「走出陰影」,奮力一擊,球居然穿過林梢直接上了果嶺。 導演以不著痕跡的情節分鏡來顯示他的哲學觀,手法是相當高妙的。
是以終其平生都在球場打球,固然打得不好 ; 也常在球場昏迷,但有什麼關係呢?堅持日日好日,不時好時地自娛揮桿,仿佛平平無奇的事件,被導演放置在序場與尾場,固然有其重要的訴求觀念。
哈迪年紀雖小卻也獲得救贖,不只在球賽最後關頭,認同了父親的職業,也體悟了「只要好好打球,沒必要在意勝負」的人生哲學。 原著的英文全名(The legend of Bagger Vance )恰是原著的精神,但在片子中被放置在輔導地位並不是絕對毛病,只是來無影、去無蹤的舖排令觀眾如墜五里霧中。
突然呈現的貝格凡斯其實才是劇中真正主角。重返光榮(The Legend of Bagger Vance)
演員:麥特‧戴蒙(Matt Damon)
威爾史姑娘所飾的這名杆弟往來來往無蹤,象徵著人生中一段弗成預知的轉捩點…
一次世界大戰爆發後,瓊納參軍服役,中斷高爾夫球生活生計,更因在戰場上目擊同袍的滅亡與戰爭的殘暴,退役後竟然沒法再度握桿;這使得他日漸低沉,也不敢去面對舊日的女友艾黛兒翻譯
◎ 劇情簡介
但貝格在果嶺決戰前暗暗離去。
歡聲雷動中,瓊納贏回了信心,也贏回艾黛兒的心。
最後果嶺上的觀眾突然在瓊納的面前消失,這是梵學中相當高的見性境地,一般修佛的人皆略知一二翻譯但從入世的觀點而言,集中全數的定力已經有相當高的難度,況且在人隱士海的注目下;但瓊納作到了翻譯
這是眼、耳、鼻、舌、身、意大覺中的「身意」翻譯其實手感必須與「真我」彼此貫穿連接,方能展現非凡的潛力。
貝格也教導瓊納要去感受「手感」。 2、闡發 最後決戰中,瓊納因移動了球被罰兩桿;但在果嶺上,一記長推桿入洞,三人打成平手。 可以援用導讀,但請註明出處:http://blog.sina.com.tw/hero_movie/
願一份情意能對翻譯公司有所助益
莎莉‧賽隆(lize Theron)
威爾‧史女士(Will Smith)
或可以把貝格的呈現當作是瓊納的守護神,但仿佛超越了導演設定的「境覺如一」概念翻譯其實每個人在懊喪失意時,經常會碰著「貝格」,但一般人因表情降低,對旁側的建言總是不放在心上,乃至怒目相向、怪罪他人多管閒事。
事實上貝格也看見了,一直默默不語地看著瓊納如何來處置這件事,神氣像極了擔負審判的天主,也像瓊納內涵的自性如如不動,這是一種試鍊,更是一種考驗。
但瓊納說看見的人有哈迪及他本身。 原著改編於印度古老詩篇「摩訶婆羅多」恰是這類意旨,導演也心切地用本身的概念與觀眾結緣。「重返光榮」有訴說不盡的人生哲理,就由觀眾自己考察悟入吧! 角逐愈來愈精采,瓊納卻因太隨手而聽不進貝格的建議。球落入沙坑,沒法穩紮穩打,乃至從平手而掉隊。 這種「內觀清明」的境地來自佛教的禪意,也是勞勃瑞福喜好這個原著的緣由,導演將令人喜悅的人世佛學大量地應用在戲劇以及對白上,使得本片因形而上的意態,而顯得更為厚實,並使人賣力思考起來翻譯
正如劇中貝格教誨瓊納必須觀測「視野」一樣,不管內觀外觀,必需領悟「內華碩翻譯社」的存在才能體悟翻譯不管能不克不及有這種體悟,先決前提是本身要去完成翻譯貝格即使真的是神,也沒法替瓊納找到視野。 人活在世上,牽絆著七情六慾,但這些並非是阻礙,反而是主要的歷練機遇。「法」離見聞覺知,但離見聞覺知卻又沒法追索到實相真我翻譯聽起來似乎有些矛盾,但人生確切必須在對峙之中去追求定見,進而引燃生命的聰明之光。 哈根暗示這是他小我最後一場球賽,但瓊納示意不會因此而放水。 繼「大河戀」之後,勞勃瑞福再度改編「貝格凡斯傳奇」小說,拍成高爾夫球活動片子「重返榮耀」。
虛構人物與真實人物匹敵,終局早已註定。反觀瓊納則是虛構的。
兩名高手瓊斯與哈根是真有其人,而且是美國高爾夫球上相當著名的英雄。 瓊納要主動向大會扣除桿數,但哈迪掉著淚水(掉淚的還有艾黛兒)向他表示沒人看見,何須去管鬼規則翻譯
瓊納能把握到這個境界來自「樸拙」翻譯在夜晚的比賽中,他不謹慎移動了球,看到的人有貝格、哈迪。 勞勃仿佛對二○年代的空氣相當著迷,這令人想起他與保羅紐曼的「刺激」、和「虎豹小霸王」阿誰時空下的產物。或許是這類對峙,重返榮耀在道具、服裝、及佈景上都有著使人懷古的風味。 瓊納雖然勉為其難接管,但事實上信心全無翻譯此時呈現了一名自稱是貝格凡斯的黑人向瓊納默示,他只要五元就擔負他的桿弟。瓊納起先對貝格不怎麼信任,對於他的建議不妥回事。在比賽前面幾局中吃盡苦頭,也落後兩名高手十二桿之多翻譯 劇中男主角瓊納(麥特戴蒙飾)在高爾夫球的成就是大起大落的,緣由是外在的戰爭以及三○年月的經濟大蕭條,這一點劇中的轉折比方是較缺乏動力的翻譯導演:勞勃‧瑞福(Robert Redford)
使人納悶的是瓊納本身迷失,卻能正義凜然地教誨小孩哈迪。
同時也再度開啟他和艾黛兒未完的愛情。
瓊納因貝格的誘導博得勝利,固然結局是三人平局,但因瓊納本身扣除犯規的兩桿,事實上瓊納已得到精力上勝利。在黃昏落日的海邊,貝格像快樂的天使(或菩薩)般輕躍跳舞的畫面使人動容翻譯
是以,貝格像完成一項義務般地瀟灑離去。
貝格知道瓊納的「樸拙」打敗了一心求勝的慾望,知道瓊納已「得道」翻譯得道的人都是自在安住的,絕對有能力與任何的挑戰同在。
以下內文出自: http://blog.sina.com.tw/hero_movie/article.php?entryid=601724有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯