- Dec 22 Fri 2017 03:07
請問hTC 10更新到7.0後的網頁翻譯問題
- Dec 21 Thu 2017 18:37
國際禮節之衣飾類:成龍的片子「大禮服」 誤導小朋侪
- Dec 21 Thu 2017 10:13
CT油內150種精油俗名、日文、拉丁學名對比
- Dec 21 Thu 2017 01:49
翻譯所不是說話練習所(旺報)
- Dec 20 Wed 2017 17:25
歌詞翻譯:IA〈ロスタイムメモリー〉(カゲロウプロジェクト第十話)
- Dec 11 Mon 2017 18:16
【實用對象】不消鍵盤輸入,也免攝影,鏡頭瞄準就翻譯…
- Dec 11 Mon 2017 09:50
手機QQ國際版推出即時翻譯功能,支撐19國說話相互翻譯
- Dec 11 Mon 2017 01:26
神翻譯? 駐德代表國慶竟寫一個民主政體 102年用德文翻出中華民國 本年卻消失
- Dec 10 Sun 2017 16:59
[翻譯] 日本怪談:搭便車(二)
聽打逐字稿我不是富O,我 翻譯腰不會痛! 被認識的人說是富O真的是...其實沒料到會有這麼多推 有推真的翻得對照開心啊 其實是被其他 翻譯翻譯工作逼到有點起肖才來翻這篇=工作之餘偷翻 只能說我翻若幹就會放上來,不會壓著的 下一篇順遂的話今天深夜或明天凌晨就會出來 由衷感激上一篇幫我翻了註的網友,我會更盡力翻快一點的... ==我是分隔線不是死魚眼== 日本怪談:搭便車(二) 「喔♪ 喔♪ 小妹O 小妹O 好想舔♪ 舔來舔去~舔來舔去~」 只要男生聚在一路,Kazuya總會哼著這類猥褻 翻譯歌 翻譯社那一晚Kazuya也在哼著歌。 那天晚上,自從兩個小時前在沉寂國道旁的便當商鋪被放下後,中途完全沒有車停下 來,再加上天氣悶熱讓我們兩個都昏昏沉沉的 翻譯社 熱氣跟疲累讓我們兩個進入一種新鮮的緊張狀況 翻譯社 「被丟在這種鄉下的便當商店,怎麼讓人受得了嘛~ 接下來乾脆去盧剛剛的人讓我們去住他家若何?」Kazuya說。 的確,方才載我們 翻譯司機的家離便當商鋪只有十分鐘車程的樣子。 但是,也不知道是哪一間房子,即便說這類話也無濟於事。 時候到了深夜十二點多。我們決議三十分鐘換一次班,分成舉手招車跟在便當商鋪裡 乘涼兩組。便當商店店長聽了我們 翻譯環境後說: 「加油耶 翻譯社最糟糕的情況,當你們都站到累得快往生時,我可以把你們送到市內。」 鄉間人的熱情真是讓人溫暖啊 翻譯社 在那以後又過了一個半小時,還是招不到半台車。更准確來說,是連台車都沒有通過 。 Kazuya跟店長頗為意氣相投,當我差不多鼓起依靠店長 翻譯設法之際,一台露營車停進 了便當商鋪的停車場。 這就是那場刻骨銘心的噩夢 翻譯開場。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 駕駛座的門打開,一名年約六十歲的須眉走進了便當商店。 男子戴著牛仔風寬沿帽、穿戴西裝,梳妝奧妙 翻譯社 我那時候恰好在便利商店裡,不得以的看到了男人好幾次。 購物籃裡胡亂地塞滿了大量 翻譯OK蹦。1.5公升的可樂吧?他拿了兩罐 翻譯社 阿誰漢子在付帳 翻譯時辰,一向注視著正在站著白讀便利商鋪書的我。 真的覺得很不舒暢,但感受到視線 翻譯我選擇疏忽他,繼續看我的書。 男人終於離開便當商店 翻譯社差不多到了要換班的時候,我正想著要去找Kazuya,看到停 車場裡Kazuya正在跟漢子講話。 「欸,可讓我們搭耶!」 看來還是變成如許 翻譯社我一起頭感覺漢子給人一種欠好 翻譯感受,然則走近一看,感受只 是個普通的好歐基桑。因為倦怠與睡意讓我幾乎無法思慮,想著「哈哈~因為是戶外派( 露營車)所以帶著那種帽子吧」這種意味不明的理由說服了本身。 上了露營車 翻譯時候感覺慘了。 很怪。要問是什麼很怪,大概也只能回答「很怪就是很怪」 翻譯社 這是感受的問題吧……司機以外,他 翻譯家人也在。固然,因為是露營車,切實其實想過應 該有其他的乘客。 司機: 爸爸 約六十歲 副駕駛:媽媽,目測七十歲 一對雙胞胎兒子 怎麼看都跨越四十歲 TBC) 不要罵我,原文就是到這裡嗎 之後 翻譯劇情我會一口氣翻多一點 可以的話請給糖不要鞭(_ _)
- Dec 10 Sun 2017 08:34
使人頭痛的網路說話(2)


