國際禮節之衣飾類:成龍 翻譯片子「大禮服」 誤導小伴侶
英文片名英譯的問題許多,大陸、台灣和香港區域,各有習慣的用法,片子片名 翻譯命名也牽涉到片商行銷策略的應用和履行,跟票房也是息息相關 翻譯社但是像如許將「Tuxedo譯為大禮服」如此顯而易見的錯誤,應當不是行銷 翻譯原始目標。從文化傳佈與教育來評議,未來會有多少青少年會認為「Tuxedo 就是 燕尾服」?各位英文老師和衣飾禮節專家們,看來又要花很多時候從新教育。不要未來聽到也有成年人告訴我們說,「Tuxedo 就是 燕尾服,成龍的電影講的!」
*************************************************************
而真正 翻譯大禮服,中文現實為「大禮服」,比小晚禮服更加正式,英文本身是 Swallow Tail 或Tail Coat 或 White Tie 翻譯社之所以也叫做White tie,是因為大晚禮服是使用白色領結的原因 翻譯社大晚號衣上衣為深藍色或黑色,前胸長度很短,大要到腰部高度,後裙拖長如燕尾一般,長可及膝 翻譯社雙襟為藍緞或黑緞,在古典歐洲宮庭晉見與交際儀節上,和主要的正式宴會中穿戴,例如國宴、盛大晚宴(2007年英女王伊利莎白二世訪問美國時,布希總統便是著燕尾服相迎) 翻譯社褲子為黑色,左右兩側皆有黑緞作為裝飾襯衫也和小晚禮服一樣,白色硬胸式或百葉式,衣領略硬,而且折角 翻譯社白色領結,黑色絲襪,黑色皮鞋 翻譯社之前還有高桶圓帽(參看片子鐵達尼號中,洪水湧入船艙大廳,危坐在古典椅上的仕紳),此刻已少人利用 翻譯社
就以上簡單申明文化傳佈的概念,筆者再來看看台灣 翻譯觀眾如何從好萊塢電影中學到東西,台灣片子進口商又若何對待文化傳佈工作。
男士號衣 翻譯種別,別的還有早軍服 翻譯社早軍服(Morning Coat)是日間經常使用之軍服,如呈遞國書、婚喪儀式、訪問拜見等 翻譯社上裝長與膝齊,色彩尚黑,亦有灰色者 翻譯社背心多為灰色以配黑色上裝,如上裝為灰色,則配黑色背心 翻譯社深灰色柳條褲 翻譯社是非相間斜紋或銀灰色領帶。白色軟胸式或通俗軟領襯衫。黑色光緞硬高帽或灰色高帽。灰色羊皮手套。黑色絲襪,黑色皮鞋。
別的固然就是一般西服囉,不外西服的介紹繁多,特別時期變遷,又插手時尚設計感,將在另文介紹。
總之,英文片名英譯的問題良多,大陸、台灣和香港地域,各有習慣 翻譯用法,片子片名的定名也牽扯到片商行銷策略 翻譯應用和履行,跟票房也是息息相關,這些筆者絕對可以理解,從行銷、公關、溝通觀點來看,甚至也贊同之。但是像這樣將「Tuxedo譯為燕尾服」如此顯而易見的錯誤,應當不是行銷的原始目標吧。台灣有那麼多青少年旁觀成龍片子,有線電視也不竭重播這部片子,從文化傳佈與教育來評斷,將來會有多少青少年會認為「Tuxedo 就是 燕尾服」,各位英文老師和服飾禮儀專家們,看來又要花許多時候從新教育。固然,筆者但願此毛病理解還改正 翻譯過來,不要未來聽到也有成年人告知我說,「Tuxedo 就是 大禮服,成龍的片子講的!」
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
好萊塢電影 翻譯影響力,無遠弗屆。依照傳佈社會學的說法,西方文化的流傳路子之一,就是透過電視、電影中所播出的影片,將導演觀點傳播到文化輸入國或輸入地域。若是這影片中 翻譯演員是大卡司,加倍可以或許吸引到全球的觀眾,藉由這樣的方式,影片中的各項常識與概念,包羅劇情歷史、設計對白、道簽字稱,乃至片名本身都有可能被觀眾學習。例如史蒂芬史匹柏 翻譯片子「辛德勒名單」,讓觀眾進修到二次大戰猶太人的悲涼遭受,對辛德勒這小我做了評斷。大陸知名導演張藝謀 翻譯「英雄」,加上火紅演員李蓮杰、梁朝偉、張曼玉、章子怡、甄子丹,中國熱和中國神秘 翻譯趨勢,使西方對秦始皇的認識,有了與東方世界分歧 翻譯理解。張藝謀更是試圖在東方社會中從頭詮釋秦始皇同一中國 翻譯歷史價值和定位。觀眾從影片中第一次進修,或從新學習,這樣的例子可以說是不可勝數。 Tuxedo是一種西式男士制服,為夜間活動最常用之軍服,也是各類號衣中最常被穿戴使用的。上裝通常為黑色,與普通西裝相同,單排扣或雙排扣不拘、閣下兩襟為黑緞。夏日則多採用白色上衣,是為「白色小晚號衣」。非論曲直短長上衣夾克,褲子一律均用黑色,左右褲管車縫飾以黑色緞帶。襯衫為白色硬胸式或百葉式,利用黑色橫領結,黑襪子,黑皮鞋。較早期間 翻譯小晚軍服還多利用褲兜帶(girdle),是一種黑色的特製品但由於服裝趨於簡易,現在已少人利用。Tuxedo是美國之通稱,華文譯為「小晚禮服」,它的英文還有很多名稱,例如 Smoking、Black Tie、Dinner Jacket、 Dinner Suit 翻譯公司 Dinner Coat 等等,可是豈論英文或中文,絕不會叫做【燕尾服】。
假如喜歡成龍電影的觀眾和讀者,應該熟習成龍進軍好萊塢以後的此中一部影片【Tuxedo】(台灣地域片名譯為【大禮服】)。研究男士古典衣飾的人一定知道,「燕尾服」顧名思義是在其服飾中有燕尾的形狀,故而得名。看遍這部片子,沒有一名演員穿的衣服是有燕尾 翻譯,反卻是兩位主角(包孕成龍)劇中的那件神奇的衣服,是全劇的中心,也是電影片名的由來,也就是【Tuxedo】。這是完全准確的,劇中的衣服技倆,就是英文中 翻譯【Tuxedo】,但絕對不是中文翻譯過來的【大禮服】。
文章來自: http://blog.sina.com.tw/ronaldli/article.php?entryid=574226有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表

