close

耐諾斯克挪威文翻譯翻譯社


員警出勤為民辦事,但碰到外國人說話欠亨,也只能硬著頭皮上陣!台北市有對印尼籍情侶,被反鎖在租屋處外面,因為懷疑可能遭到小偷破壞,立刻報警;但到場員警英文不太好,還一度用錯字,把「鑰匙孔」翻譯成了key point 關鍵,兩個意思完全不同,這段過程被PO上網,讓網友笑翻,但員警勉力降服說話障礙位民辦事的精神,也獲得讚賞!
印尼籍情侶檔,報警說 家裡 門鎖被小偷破壞明明有鑰匙 卻開不了門員警趕到現場但這鎖 還沒開溝通 就先出了大問題no this is the key!this key I use everyday就形狀紛歧樣啊...,員警怎麼比對都覺得鑰匙和門鎖形狀對不上找到了問題但這"鑰匙孔"的英文卻忘了怎麼說一時嚴重居然把 鑰匙孔 翻譯成 key 「point」環節讓印尼籍情侶檔 聽的是霧煞煞no!yes!,this is holy for the first time it happened鑰匙孔長的紛歧樣啊,一夥人雞同鴨講就連google翻譯大神 都請出馬了照舊 難以溝通這時 裡頭的室友終於開門!,oh my god他搞錯了它後面還有一根可以,oh my gosh,so sorry,對不起原來這門鎖沒被破損只是 沒把 伸縮鑰匙的另一頭打開;搞了個大烏龍外籍男人好尷尬一旁女友乃至 就地大笑,一行人 耗了一個多鐘頭才讓 小倆口順遂進家門,但這也讓把會的英文單字都拿出來用的員警 啼笑皆非翻譯


以下內文出自: https://www.ttv.com.tw/news/view/10710010011300I/有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()