同步西文口譯翻譯社公共關係 Public Relations Department
Administration Dept. 管理部
PR people relationship 公共關係部
人力資本部 HR Department
外銷部: EXPORT DEPARTMENT
財政科: FINANCIAL DEPARTMENT
黨支部: BRANCH OF THE PARTY
會議室: MEETING ROOM
會客室: RECEPTION ROOM
質檢科: QUALITY TESTING DEPARTMENT
內銷部: DOMESTIC SALES DEPARTMENT
廠長室: FACTORY DIRECTOR'S ROOM
行政科: ADMINISTRATION DEPARTMENT
手藝部: TECHNOLOGY SECTION
檔案室: MUNIMENT ROOM
生產科: MANUFACTURE SECTION
1、人力資本辦理:(Human Resource Management ,HRM)
人力資本司理:( human resource manager)
高級經管人員:(executive) / i`gzekjutiv
職業:(profession)
道德標準:(ethics)
操作工:(operative employees)
專家:(specialist)
人力資本認證協會:(the Human Resource Certification Institute翻譯社HRCI)
二、外部情況:(external environment)
內部環境:(internal environment)
政策:(policy)
企業文化:(corporate culture)
目標:(mission)
股東:(shareholders)
非正式組織:(informal organization)
跨國公司:(multinational corporation翻譯社MNC)
管理多樣性:(managing diversity)
3、工作:(job)
職位:(posting)
工作分析:(job analysis)
工作說明:(job description)
工作規範:(job specification)
工作分析企圖表:(job analysis schedule翻譯社JAS)
職位分析問卷調查法:(Management Position Description Questionnaire,MPDQ)
行政秘書:(executive secretary)
地區服務經理助理:(assistant district service manager)
四、人力資源計劃:(Human Resource Planning,HRP)
戰略計劃:(strategic planning)
長時間趨勢:(long term trend)
要求猜測:(requirement forecast)
供給預測:(availability forecast)
管理人力儲備:(management inventory)
裁減:(downsizing)
人力資本信息系統:(Human Resource Information System,HRIS)
五、招聘:(recruitment)
員工申請表:(employee requisition)
招聘方式:(recruitment methods)
內部提拔:(Promotion From Within ,PFW)
工作通知佈告:(job posting)
廣告:(advertising)
職業介紹所:(employment agency)
特殊事件:(special events)
練習:(internship)
六、選擇:(selection)
選擇率:(selection rate)
簡歷:(resume)
標準化:(standardization)
有效性:(validity)
客觀性:(objectivity)
規範:(norm)
錄用分數線:(cutoff score)
準確度:(aiming)
營業常識測試:(job knowledge tests)
求職面試:(employment interview)
非結構化面試:(unstructured interview)
佈局化面試:(structured interview)
小組面試:(group interview)
職業樂趣測試:(vocational interest tests)
會議型面試:(board interview)
7、組織轉變與人力資本開辟
人力資本開辟:(Human Resource Development翻譯社HRD)
培訓:(training)
開辟:(development)
定位:(orientation)
練習:(coaching)
教導:(mentoring)
經營辦理策略:(business games)
案例研究:(case study)
會議方式:(conference method)
腳色飾演:(role playing)
工作輪換:(job rotating)
在職培訓:(on-the-job training ,OJT)
前言:(media)
8、企業文化與組織成長
企業文化:(corporate culture)
組織成長:(organization development,OD)
查詢拜訪反饋:(survey feedback)
質量圈:(quality circles)
方針管理:(management by objective,MBO)
全面質量經管:(Total Quality Management,TQM)
團隊建設:(team building)
九、職業計劃與成長
職業:(career)
職業計劃:(career planning)
職業道路:(career path)
職業發展:(career development)
自我評價:(self-assessment)
職業念頭:(career anchors)
十、績效評價
績效評價:(Performance Appraisal,PA)
小組評價:(group appraisal)
業績評定表:(rating scales method)
關鍵事件法:(critical incident method)
排列法:(ranking method)
平行比較法:(paired comparison)
硬性分佈法:(forced distribution method)
暈圈錯誤:(halo error)
寬鬆:(leniency)
嚴格:(strictness)
3600反饋:(360-degree feedback)
論述法:(essay method)
集中趨向:(central tendency)
十一、酬勞與福利
報答:(compensation)
直接經濟報酬:(direct financial compensation)
間接經濟報酬:(indirect financial compensation)
非經濟報酬:(no financial compensation)
公平:(equity)
外部公正:(external equity)
內部公允:(internal equity)
員工平正:(employee equity)
小組公平:(team equity)
工資水平領先者:(pay leaders)
現行工資率:(going rate)
工資水平居後者:(pay followers)
勞動力市場:(labor market)
工作評價:(job evaluation)
佈列法:(ranking method)
分類法:(classification method)
身分對照法:(factor comparison method)
評分法:(point method)
海氏指導圖表個人能力闡明法:(Hay Guide Chart-profile Method)
工作訂價:(job pricing)
工資品級:(pay grade)
工資曲線:(wage curve)
工資幅度:(pay range)
十二、福利和其它待遇問題
福利(間接經濟補償)
員工股權規劃:(employee stock ownership plan,ESOP)
值班補助:(shift differential)
獎金:(incentive compensation)
分紅制:(profit sharing)
十3、平安與健康的工作情況
平安:(safety)
健康:(health)
頻率:(frequency rate)
嚴重:(stress)
腳色衝突:(role conflict)
催眠法:(hypnosis)
酗酒:(alcoholism)
十4、員工和勞動關係
工會:(union)
地方工會:(local union)
行業工會:(craft union)
產業工會:(industrial union)
全國工會:(national union)
談判組:(bargaining union)
勞資談判:(collective bargaining)
仲裁:(arbitration)
罷工:(strike)
內部員工關係:(internal employee relations)
規律:(discipline)
規律處罰:(disciplinary action)
申訴:(grievance)
降職:(demotion)
調動:(transfer)
晉陞:(promotion)
1、操作工:(operative employees)-我認為operation staff更符合實際和貼切
2、既然提到企業文化,我想加上願景應該更好-願景:(vision)
3、方針:(mission) -mission翻譯成任務更好,目的可以是goal,沒有mission這類使命感給人感受更強烈;
4、職位:(posting)-明顯應當是position
5、工作說明:(job description)-譯成職位描寫也許加倍,HR專業術語中我們稱其為JD
6、行政秘書:(executive secretary)-應當是履行秘書,「執行秘書」比一般的「行政秘書」更高一級,根基同等主管級員工;
7、地域辦事經理助理:(assistant district service manager)-這個詞組對一般企業來說根基沒成心義,應當只是某個特定公司設置的特定職位。
8、人力資源計劃:(Human Resource Planning翻譯社HRP)-譯成「人力資源計劃」更佳;
9、計謀計劃:(strategic planning)-其實strategy一詞足以;
10、要求預測:(requirement forecast)-需求猜測
11、員工申請表:(employee requisition)-華碩翻譯公司認為中英文在這裡容易產生歧異:若是是部分需要雇用,需填寫雇用申請表(recruiting application form);如果是應聘者應聘填寫的表格,每每的稱呼是(job application form);這裡的「員工申請表:(employee requisition)」華碩翻譯公司不太懂得是何種情形。
12、試用期應當是許多企業用到的名詞,我添加一下(probation);
13、加上「輔導」一詞(coaching),很經常使用的;
14、經營經管策略:(business games)-games若是是strategy會更專業;
15、角色扮演:(role playing)-不要說語法了,就應當是role play,沒有ing,role play這裡就是名詞一個;
16、工作輪換:(job rotating)-job rotation;
17、質量圈:(quality circles)-品質圈,或品管圈,如許更貼切-在任何企業中,品質的寄義都比質量更高;
18、職業念頭:(career anchors)-中文極不準確,應該是「職業錨」,完滿是兩碼事;
19、酬勞:(compensation)-譯成薪酬更好;
20、獎金:(incentive compensation)-incentive足以;
21、加一個經常使用詞,年關獎(annual bonus);
22、工會:(union)-當然是labor union了,沒有labor就沒有任何意義;
MFG (Manufacturing) 產品部
進口部 Import Department
廣東營業部、GD Branch Deparment
總經辦、General Deparment
人事部 Personnel Department
物供部、Supply Department
生產部、Productive Department
有時刻統一個部分,在
在美國和英國或新西蘭它也紛歧樣。等等。
例如黨支部,在英語國度沒有這個玩意,你翻得再好,也只是本身的締造;
創造得再好,外國人看了一樣不懂,一樣需要你的解釋。
手藝部 Technolog Department
客服部 Service Department
發賣部 Sales Department
無線事業部、Wireless Industry Department
總務部 General Affairs Department
副總經理室、Deputy Director, or Vice president
Purchasing Dept 採購部
外銷部: Overseas Department翻譯社International Sales Section,Export Section
財務科:Financial/Fiscal Department
黨支部:Communist Party Office
會議室:Meeting Room/Hall/Auditorium翻譯社或Conference Hall/Auditorium或直接Auditorium, 視其巨細而定了翻譯
會客室:Reception Lounge/Room/House,或Meeting Room或Guest Room
質檢科:Back-check Section/Department,Quality-inspection/Quality Control Department
內銷部:Domestic Sales Section/Department
廠長室:Miller/Director/President' Office( 這很取決於你們廠的類型和範圍)
行政科:Administration Section/Department,Service section
手藝部:Technology Section
檔案室:Archives(Office)
生產科:Production/Processing Section
採購部 Purchasing Department
Sales 發賣部
市場部 Marketing Department
MKTG (Marketing) 市場部
出口部 Export Department
Strategy Research 計謀研究部
營業部 Business Office
B&D business and development 業務拓展部
Finance 財務部
分公司 Branch Office
OFC (Office, 但不常見) / OMB = Office of Management and Budget 辦公室
工程部 Engineering Department
一句話,不管選哪一個,都得與本身公司或工場的範圍,類型,性質和佈局相順應。
Account 管帳部
行政部: Administration
R&D (Research & Development) 研發部
產品開辟部 Product Development Department
Chairman/President Office // Gerneral Manager office or GM office 總經理辦公室
研發部 Research and Development Department(R&D)
拓展部 Business Expending Department
促銷部 Sales Promotion Department
工程部、Engineering Deparment
研發部、Research Deparment
總公司 Head Office
HR 人力資本部
採購部、Purchase & Order Department
Monitor & Support Department 監事會
告白部 Advertising Department
財政部 Financial Department
企劃部 Planning Department
秘書室 Secretarial Pool
華碩翻譯公司認為翻譯沒有標準答案,要根據現實情況來進行決議翻譯
總司理室、Direcotor翻譯社 or President
財政部 General Accounting Department
Marketing 市場部
國際部 International Department
發賣部、Sales Deparment
行政部 Admin. Department
人力資本部 Human Resources Department
來自: http://blog.udn.com/claire225331/3756044有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
留言列表