close
俄文口譯薪資感謝啦!
我記得幾個星期前也有人發一樣的文
都是最通用的說法
15. HUB 花鼓
其他每個都是根基常識吧。
都是最通用的說法
15. HUB 花鼓
其他每個都是根基常識吧。
這個彷佛舛錯?Sprocket 應當是鏈輪(大盤or飛輪吧)
1. FRAME 車架
2. FRONT FORK 前叉
3. REAR SUSPENSION UNIT 後避震(組)
4. HEADSET 頭碗 翻譯公司碗組(都一樣)
5. HANDLE BAR 把手
6. HANDLE STEM (一般應該會簡稱stem)龍頭
7. BRAKE 煞車
8. BRAKE LEVER 煞車把(煞車把手)
9. FRONT DERAILLEUR 前變速器(或稱中變)
10. REAR DERAILLEUR 後變速器
11. SHIFT LEVER 變把(變速把手)
12. BOTTOM BRACKET 五通(一般簡稱BB)在而今一體式曲柄有的BB會稱為BB CUP
13. CRANKSET 大齒盤
14. SPROCKET 幅條(一般俗稱鋼絲)
15. HUB 花鼓
16. RIM 輪圈
17. TIRE 輪胎
18. SADDLE 坐墊
19. SEAT POST 坐管
20. PEDAL 踏板
21. ACCESSORIES 配件
22. FRONT WHEEL TRAVEL 前輪輪徑?(這我不清晰)
23. REAR WHEEL TRAVEL 後輪輪徑?(這我不清楚)
TRAVEL這裡是指輪子轉一圈 翻譯距離,也就是「行程」,避震器所說 翻譯行程,在英文也是用
2. FRONT FORK 前叉
3. REAR SUSPENSION UNIT 後避震(組)
4. HEADSET 頭碗 翻譯公司碗組(都一樣)
5. HANDLE BAR 把手
6. HANDLE STEM (一般應該會簡稱stem)龍頭
7. BRAKE 煞車
8. BRAKE LEVER 煞車把(煞車把手)
9. FRONT DERAILLEUR 前變速器(或稱中變)
10. REAR DERAILLEUR 後變速器
11. SHIFT LEVER 變把(變速把手)
12. BOTTOM BRACKET 五通(一般簡稱BB)在而今一體式曲柄有的BB會稱為BB CUP
13. CRANKSET 大齒盤
14. SPROCKET 幅條(一般俗稱鋼絲)
15. HUB 花鼓
16. RIM 輪圈
17. TIRE 輪胎
18. SADDLE 坐墊
19. SEAT POST 坐管
20. PEDAL 踏板
21. ACCESSORIES 配件
22. FRONT WHEEL TRAVEL 前輪輪徑?(這我不清晰)
23. REAR WHEEL TRAVEL 後輪輪徑?(這我不清楚)
TRAVEL這裡是指輪子轉一圈 翻譯距離,也就是「行程」,避震器所說 翻譯行程,在英文也是用
阿秋. wrote:
有人可以協助翻譯一下
schih922 wrote:
這個字。
如許說 應當每一個店家或是車友都聽 翻譯懂
翻成中文
二樓大大供給的中英日文對照表特別很是有效。
14. SPROCKET 如另外一位大大所說,是飛輪,鋼絲是spoke
22. FRONT WHEEL TRAVEL 前輪輪週
23. REAR WHEEL TRAVEL 後輪輪週
這些中文名稱應當都沒錯
Seatpost 應當叫'座桿', '座管'(seat tube)是車架上用來鎖seatpost的那根管子. 車架上的每根管子都有相對應的名字.schih922 wrote:
有人可以協助翻譯一下...(恕刪)
也有人挖出之前的文章
本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=268&t=888080有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表

