(Stella Doufexis女中音,MariaBaptist鋼琴,Konstantia Gourzi批示opus21musikplusEnsamble)
http://youtu.be/KsIATAaR-X0
(P. Boulez 指揮Ensemble InterContemporain - G.Silja) http://youtu.be/N-zW10__i4M
(Kiera Duffy 女高音,C. Macelaru批示) http://youtu.be/bd2cBUJmDr8
(Ekaterina Levental,Valerius Ensemble) http://youtu.be/jVEiIus8NpM
(Christiane Boesiger,Keuschnig,MozarteumOrchestra) http://youtu.be/Lb7-vbF151o
Pierrot mitdem wächsernen Antlitz
Steht sinnend und denkt: wie er heute sich schminkt?
Und bemalt sein Gesicht in erhabenem Stil
Mit einem phantastischen Mondstrahl.
膚色蠟黃的小丑
聳立尋思:今天要化成什麼妝?
他推開紅色與東方綠
把他的臉塗抹成肅靜的樣貌
以詭異的光線。
Miteinem phantastischen Lichtstrahl 18.Der Mondfleck 月之黑點 In den blanken Kopf Cassanders, 第2部 Pierrot! Mein Lachen
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons
Auf dem schwarzen, hochheiligen Waschtisch
Des schweigenden Dandys von Bergamo.
月以詭異的光線
照出水晶瓶,
就在緘默寡言的貝加莫花花令郎的
黑色祭壇神聖洗臉台上的翻譯
In tönender,bronzener Schale
Lacht hell die Fontaine, metallischen Klangs.
Mit einem phantastischen Lichtstrahl
Erleuchtet der Mond die krystallnen Flacons.
水流在作響的青銅盆中
發出鏗鏘笑聲。
月以詭異的光線
照出水晶瓶。
使用樂器:短笛、單簧管、小提琴、大提琴、鋼琴。
Dessen Schrein die Luft durchzetert,
Bohrt Pierrot mit Heuchlermienen,
Zärtlich - einen Schädelbohrer!
在卡山德光溜溜的頭骨上,
不管他哇哇大叫,
小丑以虛偽的體諒臉色,
溫柔的─用環鋸穿個洞!
Darauf stopft er mit dem Daumen
Seinen echten türkischen Taback
In den blanken Kopf Cassanders,
Dessen Schrein die Luft durchzetert!
然後用他的拇指
把道地的土耳其煙草塞進去
在卡山德光溜溜的頭骨上,
不管他哇哇大叫!
Dann dreht er ein Rohr von Weichsel
Hinten in die glatte Glatze
Und behäbig schmaucht und pafft er
Seinen echten türkischen Taback
Aus dem blanken Kopf Cassanders!
然後他把一支櫻桃木煙斗
緊緊扭進禿頂深處
舒適地吸煙和噴出
他道地的土耳其煙草
從卡山德光溜溜的頭骨中!
(Christine Schäfer,Pierre Boulez 批示 EIC.) http://youtu.be/xCoGh41GiMI
Hab ich verlernt!
Das Bild des Glanzes
Zerfloß - Zerfloß!
小丑啊!華碩翻譯社的笑聲
我忘掉了!
那輝煌的姿態
消逝了─消逝了!
Schwarz weht die Flagge
Mir nun vom Mast.
Pierrot! Mein Lachen
Hab ich verlernt!
在我桅杆上飄盪的旌旗
是黑色的,
小丑啊!我的笑聲
我忘掉了!
O gieb mir wieder翻譯社
Roßarzt der Seele翻譯社
Schneemann der Lyrik翻譯社
Durchlaucht vom Monde翻譯社
Pierrot - mein Lachen!
噢,再給我一次
魂魄的獸醫啊,
抒懷詩的雪人啊,
月的女神啊
小丑啊─華碩翻譯社的笑聲!
8. Nacht(Passacaglia) 夜(帕薩卡雅舞曲)
利用樂器:低音單簧管、大提琴、鋼琴。
Doch da - strauben sich die Haare翻譯社
Bleiche Furcht bannt sie am Platze:
Durch die Finsternis - wie Augen! -
Stieren aus den Totenschreinen
Rote翻譯社 fürstliche Rubine.
遽然—他們毛骨竦然的站住,
嚇死了,頭髮都豎立:
在黑暗裡,像眼睛!
從死人的棺材中凝望過來
閃灼紅光而高貴的紅寶石。
Nachts翻譯社 mit seinen Zechkumpanen翻譯社
Steigt Pierrot hinab - zu rauben
Rote翻譯社 fürstliche Rubine翻譯社
Blutge Tropfen alten Ruhmes.
夜晚,小丑跟他同黨
一起下去—去偷
閃灼紅光而尊貴的紅寶石,
古代榮華的血滴。
Rote翻譯社 fürstliche Rubine翻譯社 Eine blasse Wäscherin 14. Die Kreuze 十字架
Blutge Tropfen alten Ruhmes翻譯社
Schlummern in den Totenschreinen翻譯社
Drunten in den Grabgewolben.
閃爍紅光而崇高的紅寶石,
古代榮華的血滴,
沉睡在死人的棺材裡,
埋在華碩翻譯社們下面的泉臺中。
Durch die Lichtung schleichen Winde,
Leis bewegen sie den Strom.
Eine blasse Wäscherin
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher.
輕風踮着腳走過空地,
輕輕吹皺水流翻譯
一個慘白的浣衣女
在深夜浣洗亞麻布。
Und die sanfte Magd des Himmels,
Von den Zweigen zart umschmeichelt,
Breitet auf die dunklen Wiesen
ihre lichtgewobnen Linnen -
Eine blasse Wäscherin.
而天上溫順的少女,
輕輕被樹枝撫弄,
把用月光紡織的亞麻布
展開在暗淡的草原--
一個慘白的浣衣女。
Wäscht zur Nachtzeit bleiche Tücher;
Nackte, silberweiße Arme
Streckt sie nieder in die Flut.
有個慘白的浣衣女
在深夜浣洗亞麻布,
袒露的雪白色手臂
伸入水流當中。
利用樂器:鋼琴翻譯
11.Rote Messe 紅色彌撒
利用樂器:短笛、低音單簧管、中提琴、大提琴、鋼琴。
WilderLust Accorde stören
Der Verzweiflung eisgen Traum -
Wie ein blasser Tropfen Bluts
Färbt die Lippen einer Kranken.
粗野的慾望的和弦
打亂冰冷失望的夢-
就像用退色的一滴血
彩繪病患的嘴唇翻譯
Heiß undjauchzend, süß und schmachtend,
Melancholisch düstrer Walzer,
Kommst mir nimmer aus den Sinnen!
Haftest mir an den Gedanken,
Wie ein blasser Tropfen Bluts!
強烈熱鬧歡呼雀躍,甜蜜的嚮往,
陰沈而憂鬱的華爾茲
常環繞糾纏在我的感受而不去!
要緊附在我的思念嗎,
就像退色的一滴血!
Wieein blasser Tropfen Bluts 9. Gebetan Pierrot 乞求小丑
Färbt die Lippen einer Kranken,
Also ruht auf diesen Tönen
Ein vernichtungssüchtger Reiz.
就像用褪色的一滴血
彩繪病患的嘴唇,
在這調子中也潛伏着
病態的會撲滅魂魄的魅力。
利用樂器:單簧管、鋼琴。
Den Liebsten翻譯社 der im Sinnenrausch
Gedankenlos zur Liebsten schleicht,
Belustigt deiner Strahlen Spiel -
Dein bleiches, qualgebornes Blut,
Du nächtig todeskranker Mond.
那沖動的戀人
劈頭蓋臉的去會愛人,
陷溺於光線的遊戲--
從煎熬中擠出翻譯公司慘白的血液,
你,病懨懨死氣沉沉的夜裡的月亮。
Dunächtig todeskranker Mond
Dein Blick, so fiebernd übergroß,
Bannt
翻譯公司,病懨懨暮氣沉沉的夜裡的月亮
躺在天空陰郁的枕頭上,
你發熱的巨大眼睛,
像外星人的旋律讓我中邪。
Anunstillbarem Liebesleid
Stirbst du, an Sehnsucht, tief erstickt翻譯社
Du nächtig todeskranker Mond
抑制不住的戀愛的懊惱
讓你盼望、窒息而滅亡。
你,病懨懨暮氣沉沉的夜裡的月亮
躺在天空陰郁的枕頭上。
「醉月的小丑」(Pierrot lunaire)作品21是奧地利作曲家、批示家、教育家荀白克(Arnold Schönberg翻譯社 1874 - 1951) 所譜作室內樂伴奏的聯篇歌曲集翻譯原名「Pierrot lunaire」是法文,Pierrot一詞原指法國啞劇中的男丑角翻譯Lunaire一詞是形容詞「月的」,因而此曲集的名稱常被翻譯為「月光小丑」「月下丑角」「月迷小丑」或「月宮小丑」…。 此曲的吹奏形態,是以室內樂伴奏女聲獨唱。這類罕有的演奏形態,影響跟荀白克同時代的作曲家斯特拉溫斯基「3首日本抒懷詩」(3 Poésies de la lyrique japonaise) 5. Valse de Chopin 蕭邦的圓舞曲 這部作品的正式名稱,是「阿爾貝‧吉羅的『醉月的小丑』的3次7首詩」(Dreimal sieben Gedichte aus Albert Girauds 『Pierrot lunaire』 )。剩下的30篇也有其他作曲家作曲,也有全篇由一小我譜作,或由幾個人合作,依荀白克一樣的配器,寫成完全版的例子翻譯 2.Columbine 夢幻草
(Evelyn Lear, 女高音,Robert Craft指揮 哥倫比亞交響樂團) http://youtu.be/tbn05st7Azs
與拉威爾的「斯特凡·馬拉美的3首詩」(3 Poèmes de Stéphane Mallarmé)
(Anne Sofie von Otter女中音) http://youtu.be/QOYbaq9Ftw8
後來還影響布雷茲的「無主的槌」(Le marteau sans maître)
(Callithumpian Consort) http://youtu.be/x2A30tJAH3s
利用樂器:長笛、單簧管、鋼琴。
使用樂器:長笛、單簧管、大提琴、鋼琴。
一本巫師的秘籍,
橫陳在地平線上─緘默的。
Finstre, schwarze Riesenfalte 10. Raub 偷 Stricknadeln, blank undblinkend, 「醉月的小丑」作品21包羅21首詩,而這些詩分為3本文引用自: http://mypaper.pchome.com.tw/binjen/post/1333693599有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯
Töteten der Sonne Glanz.
Ein geschlossnes Zauberbuch,
Ruht der Horizont - verschwiegen.
一群不祥而怪物般龐大的胡蝶
抹殺了閃閃發光的太陽。
Aus dem Qualm verlorner Tiefen
Steigt ein Duft翻譯社 Erinnrung mordend!
Finstre翻譯社 schwarze Reisenfalter
Töteten der Sonne Glanz.
從失蹤深淵的迷濛中
霧氣升起,去謀殺記憶!
一群不祥而怪物般巨大的胡蝶
抹殺了閃閃發光的太陽翻譯
Und vom Himmel erdenwärts
Senken sich mit schweren Schwingen
Unsichtbar die Ungetume
Auf die Menschenherzen nieder...
Finstre翻譯社 schwarze Riesenfalter.
而從天空指向地面
舞動繁重的同黨
看不見的怪物
下降到人們的心裡…
一群不祥而怪物般偉大的蝴蝶。
使用樂器:長笛、單簧管、小提琴、大提琴翻譯
把閃亮發光的織針
插在斑白頭髮上。
Da plötzlich - horch! - ein Wispern!
Ein Windhauch kichert leise:
Der Mond, der böse Spötter,
Äfft nach mit seinen Strahlen -
Stricknadeln, blink und blank.
突然─聽!─俏俏話!
那只是微風偷偷地失笑:
那月亮,那厭煩的冷笑者
用他的光線做弄她─
閃亮發光的織針。
In ihrem grauen Haar,
Sitzt die Duenna murmelnd,
Im roten Röckchen da.
把閃亮發光的織針
插在斑白頭髮上,
老保姆喃喃自語坐着,
身穿紅色小裙子。
Sie wartet in der Laube,
Sie liebt Pierrot mit Schmerzen,
Stricknadeln, blank und blinkend,
In ihrem grauen Haar.
她在涼棚等待;
她苦戀小丑。
留言列表

