close

英文翻譯印度文翻譯社沒錢賺的請當愛好,
秦代同一文字(小篆),漢代文字定型(漢隷),民國同一說話(滿清官話Mandarin),
台灣是個自由的社會

華碩翻譯公司贊成大師都要正視母語
PS.躲到台灣來的鄭成功也是想要反清復明的漢族。
只說良知話 wrote:


爸爸是外省人,媽媽是陸籍外配,
硬是要湊出一個文字來在黉舍教
也一樣是推行滿清官話Mandarin做為同一的說話。(Mandarin也可翻譯為滿大人)
為何不吃肉翻譯社
學國語能溝通就好 
究竟是要推行母語?
只是揮霍教育資本罷了
目前的學生已很可憐了 別在搞一堆有的沒的了
小孩在學校的本土語課要學什麼呢?
都是口耳相傳的說話
就連賴神也是在推「加強英文」的政策喔,所以效果也是不異喔。
台灣因為中國國民黨履行「說國語活動」等歷史身分,獨尊華語為「國語」,使得華語以外的固有族群天然語言成為弱勢說話,甚至面對傳承危機。在黉舍供應母語課程讓下一代有機會選修,已是危機解救辦法了翻譯假如連母語課程都要褫奪,無異於「祛除母語」。
在學校學這個在平常就真的能和阿嚒溝通?

有人可以解答一下嗎?
你重視你本身的文化 自然就會想學想保存傳統的器械
用以往的口耳相傳體例學還比力其實一點
翻譯社
Mandarin是滿人講漢字/華文的唸法,所以,國語Mandarin無法完全和漢人的古詩詞壓韻。
媽媽是外省人,爸爸是外籍(美英日歐洲等),

翻譯公司說要有多落實 我覺得要看糊口環境吧
雖然秦代同一文字,漢代文字定型,但在民國之前,2千年來漢語並沒有統一,
否則要他弄一套完全的教材出來好吧 趁便編一套文字 不要老是用英文拼音在念可以嗎...
台語幾百年來沒有文字
只說良知話 wrote:


沒文字的你學校要怎麼教
一個有文字一個沒文字
只因綠綠大多人講台語就想把母語課程化,請外來的奶媽餵奶?看來是很想當皇帝...
母語課程的時數被剝奪 → 是因為要「增強英文」所導致的喔!
這個疑問,
那些教材,
請增強其他對外技能.
用點腦想一下吧
究竟結果是自己的說話
兩蔣講的「國語」很不標準,也都照樣講「國語」翻譯
良多年前就有人解答過了.
重點是要能溝通能書寫才比力重要吧
若是進步前輩外國的黉舍,也都不教其"國語",那我們當然也能夠斟酌跟進翻譯
跟"國語"無關喔!
還母語呢?
oldchang1205 wrote:可悲的文章,一點邏..
學生也增添肩負
看過就知,
還是要推行閩南語為母語?
母語這種器械我感覺是家長跟本身自己的責任吧
若是連母語課程都要剝奪,無異於「沒落母語」...(恕刪)
這句話犯了大錯喔。

→ 刊定母語為國語
只說良心話 wrote:
連阿嚒台語比翻譯公司利害都看不懂的文字
難不成綠綠還想請奶媽把台語閩南語給同一標準?
固然靠漢字華文可看得懂,但會造成同省不同縣市的方言或客家話講法紛歧,聽不懂!


仍是回歸家庭教育

漢族顛覆滿族政權,漢族政權才以滿清官話同一說話。
小孩在黉舍的本土語課要學什麼呢?

重點是學來幹什?
要想母語課程的時數不受影響,唯一的設施就是


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=638&t=5585220&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()