close

公證翻譯社深深遭到啟發及提示.....

像風光攝影師,拿5D2真的是最低價,最合適能感觸感染到FF帶來打動的機身,固然機身機能不強翻譯社拍光景已游刃有餘
甚至把攝影當做職業的這種想法也愈來愈強烈,對於攝影比賽我也很積極投稿。
[以上內容均由本人翻譯]

翻譯社 用小小白捨小白, 就差沒有為17-40捨16-35L翻譯社 可能也跟他入手鏡頭按次有關
不過她因為輕量化及縮光圈利用

4. 漂亮細膩的描述力

我感覺是很令人相信的器材。
原文: Canon ...(恕刪)

然後要以"非記實式"的攝影為目標翻譯


大天然的風景不會自己跑來給翻譯公司拍,所以對於索求天然的好奇心是絕對需要的翻譯
感激版主的翻譯,不外對我而言,小小白若何好華碩翻譯公司是不在乎(因為沒有),
mrgadava ...(恕刪)

數位相機的表示甚至可以與中片幅不相上下。

所以沒裝...
常常需要前後移動取景,拍攝者的FootWork也很主要。
N家出太小小黑.但用在FF其實..很糟糕...不知本年N家會不到16-35之後.再來個24-120VR再來個
用LiveView功能,放大十倍對花對焦。後台的白色水流還有綠色的部份都很漂亮。
個中代表nikon的人也說:明るい単焦点レンズと高性能な小型ズームレンズを投入 ,本年還其他大光圈鏡定焦鏡和較小型f4變焦鏡!
XTR-tang wrote:
2004年我取得景致攝影界最高光榮"前田真三獎",是該獎的首位女性獲獎人翻譯



總而言之,必須像小孩子一樣,對於任何事都要有強烈的樂趣,路旁的小花也不放過。
但這攝影師的觀念分享真是益華碩翻譯公司很多阿

即使如斯,因為有優秀的防塵防滴機關,我完全不用擔憂。
從Canon EOS 5D入手下手使用數位單眼相機,而我而今是以5D2做為主力機種翻譯

mrgadava 兄:
沒錯,切實其實有需要恍惚散景或是高速快門的場所,F2.8大光圈是必須的。
否則其實縮光圈後17-40畫質跟15-36L一樣, 也很輕量
3. 恰如其分的焦段

70-200望遠變焦鏡的這個焦段,剛好可以截取風物一小部份的美。

總而言之,必須像小孩子一樣,對於任何事都要有強烈的興趣,路旁的小花也不放過翻譯 ...(恕刪)
用力找照舊沒有...不是每個人都要F2.8很重很重(N家能不克不及有支像樣的24-105N
原文: Canon ...(恕刪)


XTR-tang wrote:
最近他剛買5D2與入手大三元,賣掉了哈蘇,我相信沖刷出來的照片同樣讓人打動的!!
感激樓主的翻譯....

這張是在瀑布前盛開的山白菊。因為是沒法接近被攝物的場合,這時候望遠變焦鏡就很有益。



加VR..F4當然還有金圈...貴沒關係.輕就好)..
翻譯
小小黑N加VR..那完全不斟酌..C家的物件就會全賣掉了..色調可以調.感光畫素可以低.但沒有的鏡頭.
如斯一來,透過FootWork還有鏡頭的操作,我認為就能夠拍出自己想表現的器材翻譯
翻譯只看到一部分,才會對四周有所想像。




這時候F4的輕量化是很有效的。

mrgadava wrote:

之後,我便開始走向職業攝影。


另外,看過的風景,第二次看的時辰,會完全不同翻譯我就經常在途中折返


diffusionless wrote:

為了不錯失任何畫面,我會帶著16-35L、24-105L、小小白IS、百微L、1.4X加倍鏡、三角架 深切山林中翻譯


大自然的景致不會本身跑來給你拍,所以對於索求自然的好奇心是絕對需要的。
常常呢,華碩翻譯公司攝影班的學生還有相簿的訪客,經常都會問華碩翻譯公司一樣一個問題,
XTR-tang wrote:


多謝小唐兄辛勞翻譯啦
之前冬天時去北海道的內陸,那時真的很冷,變焦環也都可以很順的扭轉,
當時華碩翻譯公司教電子琴的同時,都是透過音樂表達本身翻譯
攝影就像畫圖一樣,常常要思慮該若何構圖。
原文: Canon EF鏡 官方網站

這就是所謂的"好奇心之眼",一邊尋覓有哪些分歧點,一邊在大自然中漫步。
http://cweb.canon.jp/ef/special/index.html
沒法子.很難轉其他家鏡頭...N家的行事風格又..慢慢


5. 使人安心的防塵防滴構造

此次24 1.4和16-35 vr F4是早之前來自http://nikonrumors.com/,預料精準度極高,包括先前小黑六與DC先出都有料到!
翻譯
現實拍攝上,可以明確感受到EF鏡頭是很優異的鏡頭,

C家真是幸福F4小三元真完整..特殊是小小白...這也是我買入C家首要的緣由..
華碩翻譯公司首要是拍風景,常常都是上腳架拍攝,利用F11、F16的機遇遠比F4多太多了。
固然變焦鏡很方便,但為了要尋找好的構圖,本身的努力也是必需的。
選擇適合本身風格的鏡頭是很重要的。
並且我的背包裡放良多鏡頭,又要爬山,固然希望輕一點翻譯
小小白IS在截取大天然的美的同時,也闡揚了優良的描述力。
細節表現、操作性、經久性等等,都可以施展其價值。

原文: Canon ...(恕刪)

7. 對於創作的對峙

所以敬請等候吧!

XTR-tang wrote:
畫質方面,鮮豔的色彩顯示、樹葉的輪廓、花的輪廓等等,都可以很清晰的體現。


小小白is真的是一支完善統籌畫質與重量的變焦鏡呢

不會被天後或氣溫所影響。

但是畫圖可以免把不必要的雜物畫進去,攝影卻沒設施。


今天才在朋侪家看他拿哈蘇底片沖洗比人還高的裱框照翻譯社其他照片都大到衣櫥斗櫃那般大
初期我都是使用645中片幅相機,但我發現數位手藝的大幅度提高,
對我而言,小小白IS是最棒的鏡頭。


感謝您.這真是有效的資訊..要知道n家的鏡頭要不是有奈米還可以看..實在...連S菜都可跑來說話了....
C家真是幸福F4小三...(恕刪)
6. 因為有好奇心 才有好作品

華碩翻譯公司發現用照片表達本身也很有趣,


以下文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=244&t=1420627有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()