close

烏加里特文翻譯翻譯社



もともと下諏訪は江戸時期に宿場町としてにぎわって(原文)

前一兩個星期檢定考績績出爐,
有個學生向華碩翻譯公司報喜,說他考過了,
閱測成就四十幾分,
而他,是我的函授翻譯學生。

若是翻譯公司的日語進修,
都只有看和背,
是時辰提筆翻譯了翻譯
(然後再去找你感覺日文比你利害的人協助看一下)

只看老師的翻譯,
學生會覺得「嗯嗯,對,就是這樣翻。」
但換學生本身翻,
又突然多了很多的不肯定。
那是因為儘管教員上課會講授很多技能,
但如果沒有親身實作,
學生終究無法把老師教的真正接收進去翻譯

人人,提筆翻譯吧!

 

並藉由製造高級鐘錶、相機和音樂盒等精密產業繁華的手工製造業小鎮。

我當先生的經驗是,
當我問學生們懂嗎,他們表示一定時,
他們未必真正懂。
有人理解60%就說懂,
有人實際上是不懂,想說回家再想一想
(但大師常日工作都很忙,所以他回家也沒什麼看)

舉例來說,以下是某學生的翻譯功課…


也由此抓出學生的一些問題。

有鑑於此,
比來N1班上課後,
我也會出些翻譯的回家功課給他們寫。

-------




下諏訪市在江戶時期,本來是猶如驛站般那樣熱烈的城市。(學生的翻譯)



而是「〜です」的副詞形式


結論

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()