close

姆蓬奎語翻譯翻譯社

Fax : (02) 2621-1273

Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167

原文The upheaval in the markets began with another rout in China that drew comparisons to the 1987 crash in the United States known as “Black Monday.”The New York Times

E-mail: service@pinpoint.com.tw

Line ID: pinpointtrans

George翻譯了56年以上財經文件,包羅潤稿一本財經相幹的書本,深深感覺隔行如隔山,特別是財經領域,閱讀譯文的人士不是一般投資大眾就是財經專業人士,如果翻譯得不敷專業,容易被打槍翻譯

 

一般譯者是所謂「通才」,而懂財經方面的譯者則偏少。George在上學期長進階翻譯時,就上過財經翻譯,目的就是但願同窗們能接觸各類專業翻譯,做為往後進修的根蒂根基。想進一步領會有關專業翻譯,可瀏覽George寫的<翻譯難以跨越的範疇>和<如何選擇合適的專有名詞譯法>兩篇文章。

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

FB: George的英語教室

譯文:全球股災在中國入手下手另外一回合,有人將此現象與1987年美國的股市崩盤比力,也就是所謂「黑色星期一」。(紐約時報)(翻譯:George Chiu 

線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx

比來全球股市好像獲得瘟疫一樣,一個接一個狂瀉個一直,仿佛在比賽跳水一樣翻譯昨天台股上演有史以來最大跌幅,盤中一度下跌583點,跌停家數近600家。美股則一開盤狂瀉近千點,昨天可說是「黑色禮拜一」翻譯不過翻譯公司知道「崩盤」的英文怎麼說嗎?

 

「崩盤」的英文有crashcollapse,以下就針對「crash」來翻譯:

20150825_204929.jpg - 皇翎翻譯
全球股市昨天渡過了哀嚎遍野的「黑色星期一」。翻攝網路。

客戶口碑一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729

網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate

016:<恐龍法官」的英文怎說?

015:<「歪腰郵筒」的英文怎說?

014:<Precision Medicine」的意思為何?

013:<「國情咨文」的英文怎說?

012:<「撿屍」的英文怎說?

011:<「聖誕節」的由來知道嗎?

010:<臉書「打卡」的英文怎說?

009:<「台北小巨蛋」的由來知道嗎?

008:<「萬聖節」的由來知道嗎?

007:<「劈叉」的英文怎說?

006:<「黑心」的英文怎說?

005:<「雙十節」的英文怎說?

004:<「香港人」的英文怎說?

003:<公主病的英文怎說?

002:<垂頭族的英文怎說?

001:<自拍的英文怎說?

 

IMG_7165_George.jpg - 皇翎翻譯

 

 

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

客戶分類一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909

平價、優良翻譯,請找皇翎翻譯

瀏覽英文很厲害?系列文章:



本文出自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/336843499-%E8%8B%B1%E6%96%87%E5%BE%88%E5%8E%B2%E5%AE%B3%E有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()