翻譯公證服務翻譯社
如果不知道怎麼拼或是護照不在身旁或還沒辦護照@@
請留意若它不會本身跑出日文化名,請按一下空白鍵,選擇日文化名就OK了!
*2015/05更新:新增姓名中文轉日文專門網站及利用方式
【姓名】姓名,【セイメイ】日文片假名姓名
另外有一個問題必需提示人人,例如:陳,這個姓的英文為CHEN
若是日文片化名的話,會變成<チュチュ>
因為連日文看到看不懂了怎麼可能會知道本身的姓名怎麼寫!?
意思是請用平化名輸入,這時候候就不能使用英文拼音
設定好輸入日文平假名仍是片化名後,此時中文姓名的英文拼就派上用處了
平假名一般對照常見,當
這邊以Windows XP為例,其他系統略有分歧,但大同小異
中国語カタカナ変換:http://dokochina.com/katakana.php
如今也有很方便利用的姓名中文轉日文專門網站
有的日文網站在註冊時需要填寫假名的處所乃至可以直接填中文姓名的英文拼音
上述的例子都是一些對照會呈現的情形,基本上都大同小異
護照外文姓名拼音對比表:http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=1608&ctNode=172&mp=1#r18
片假名一般較不常見,當你將姓名英文拼音翻成<日文片化名>時,必然會是上面其中一個
設定完日文輸入法後,就可以直接在要填寫日文假名的處所直接輸入
如果註冊不成功,在哄騙以下方式將英文拼音換成日文假名
請先確認該日文網站要求輸入的是日文平化名照樣片化名,在來進行設定輸入
就請到下面這兩個網址,直接利用網路上的姓名查詢東西來進行翻譯
否則到時候沒門徑提出證實或是CHECK IN時姓名跟護照上的紛歧樣就囧爆了 XD"
這邊因為是規範所以豬豬就用筆名來進行輸入正式註冊時請萬萬不要用筆名唷!
相信許多朋侪對於日本網站註冊時必然要輸入姓名化名而感到煩惱
需要把中文姓名換成日文化名輸入的幾個常呈現的例子
起首必需將本身的中文姓名翻譯成英文拼音,一般看護照上是最準確的
這邊就簡單來來介紹一下當你要到日本網站註冊時
姓名中翻英.中文姓名英譯.姓名翻譯.姓名音譯:http://c2e.ezbox.idv.tw/name.php
一般護照都會利用威妥瑪(WG)拼音,故建議使用WG拼音
但分歧的網站所標示的會有所不同,只要照它的劃定來輸入,必然會註冊成功
【お名前】姓名,【ふりがな】日文平化名姓名
豬豬的英文拼音為CHU CHU,所以只要直接輸入CHU CHU就會變成<ちゅちゅ>
先簡單來介紹一下日文化名,日文裡有分平化名及片化名兩種
不用憂郁,其實只要知道本身的中文姓名的英文拼音,就可以把它釀成日文化名
要成功輸入日文化名,第一個步調就是新增日文輸入法在你的Windows系統內
輸入日文時會釀成ちぇn,最後誰人n請按一下空白鍵,就會釀成ちぇん
不外照樣建議完全部會日文的朋侪,註冊時先輸入 <中文姓名的英文拼音>
有時會特殊標明<ひらがなで入力してください>
不外並非每個網站都可以直接填英文拼音,所以仍是進修若何將它釀成日文化名比較要緊
有的網站還很貼心的供應典範讓大家看
如許就不消在多花一個步調把英文變日文了!真的長短常方便XD
大師可以直接至網站翻譯就不用這麼麻煩還要本身打,簡單又快速
本文出自: http://iyong.pixnet.net/blog/post/28144639-%e3%80%90%e6%97%a5%e6%9c%ac%e3%80%91%e8%a8%bb%e5%86%8a%e6有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
- Mar 21 Wed 2018 16:35
【日本】註冊日本網站若何將本身的名字轉換成日文化名(2015/05更新)
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表