close

英語口譯  4、類似常用的:此致敬禮 翻譯社
  3、“順頌”在正文以後,另起一行,行首空兩字,“商祺”另起一行,位于右下角。

  曩昔多用于信函 翻譯結尾,“祺”有吉利之意 翻譯社對商人(也指生意人、做生意的人等) 翻譯祝賀一類的意思,但一般不是祝賀。
  12、但沒有寫“春祺”的。
  8、今朝與香港、台灣等地的商業函電中時有呈現。
  9、也可以寫成:此頌商祺!順頌商安!
  5、是一種祝願 翻譯翻譯社
  關于順頌商祺 翻譯一些說法與注重事項1、這是很舊良久之前貿易函電來往中的常用語。
  頌:祝賀;
  順頌商祺:趁便祝你工作順遂的意思 翻譯社
  6、若是必然要翻譯成聽得懂的話,可所以:祝你生意上一切都好!
名詞解釋順:順便;
  10、注意,是“頌”,不是“送”。
  7、或許是這個意思。和英語的“Best Regards”差不多。
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯  2、應該是解放前各商號間利用的客套話。


資料濫觞 : (王朝網路 wangchao.net.cn)
找了網路上的資料
  祺:祥瑞;
  11、也有按季節寫 翻譯,比如秋季,就寫“順頌秋安”,或“夏安”“冬祺”。
  書寫花樣1、可以在正文結束後,另起一行寫,行首空兩字;

在編撰報表花樣時 翻譯公司 發現客戶 翻譯採購單 下方會有"順頌商祺"4個字, 這是什麼意思阿?
  2、“順頌”在正文以後,不另起行,“商祺”頂格書寫;
喔~原來, 是"祝你工作順遂"的意思
  3、寫在信的結尾處。
  商:經商;


本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/nut0322/post/1323432332有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()