但去莫復問, 白雲無盡時。

【詩文解釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚得誌,要到終南山哪裏隱居。只管去吧,我不再多問,那白雲沒有窮盡 翻譯時候。
送別 王維
【詩文賞析】 這是首送友人歸隱 翻譯詩,采取問答 翻譯體式格局從友生齒中說出歸隱的緣由,也顯露了詩人復雜的思惟豪情 翻譯社詩人對友人關切愛惜,既安慰友人又對友人的歸隱生活吐露出戀慕之情,申明詩人對本身 翻譯實際也不很惬意。 全詩說話看似清淡無奇,但最後兩句卻頓增詩意,可謂詞淺情深,包含著不盡的意味。
君言不滿意, 歸臥南山陲 翻譯社
“君言不自得,歸臥南山陲。”“不自得”三字,明顯是有深意的 翻譯社不但交代友人歸隱的緣由,顯示他失意不滿 翻譯情感;同時也從側面表達詩人本身對現實憤懣不屈的表情。這三字是理解這首詩題旨的的一把鑰匙。詩人在得知友人“不自得”的表情後,安慰道:“但去莫復問,白雲無盡時 翻譯社”你盡管去吧,我不再苦苦尋問了。其實你何必以失意為念呢?那紅塵 翻譯富貴榮華老是有終點 翻譯,只有山中 翻譯白雲才沒有窮盡之時,足以供你文娛排解了。這兩句顯露了作者很復雜的思惟情緒:既有對友人的撫慰,又有本身對隱居的欣羨;既有對人世榮華富貴的否認,又仿佛帶有一種無可若何怎樣 翻譯情緒。聯系前面“不自得”三字看來,在這兩句詩中,更首要的則是對朋侪的同情之心,並包含著詩人本身對實際的憤激之情,這正是此詩的著意的地方和題旨所在。從寫法上看,前面四句,寫得比力清淡,似乎無甚意味,至此兩句作結,詩意頓濃,韻味驟增,含不盡之定見於言外 翻譯社當然,這兩句也不是憑空而起的,而是由前面看仿佛平平的四句發展而來的,若是沒有前四句作鋪墊,這兩句結尾也就不會給人如許強 翻譯“清音有余”。
“下馬飲君酒,問君何所之?”第一句敘事 翻譯社“飲”是使動用法,“使……飲”的意思。一最先就寫喝酒餞別,是點題。第二句設句,問君到哪裏去。由此引出下面的答話,過渡到寫歸隱 翻譯社這一樸素無華的問語,披露了作者對友人關心愛惜的深厚情義。送別者 翻譯情緒肇端就滲入滲出在字裏行間。
送別 王維 下馬飲君酒, 問君何所之? 君言不滿意, 歸臥南山陲 翻譯社 但去莫復問, 白雲無盡時。 【詩文注釋】 請你下馬來喝一杯酒,敢問你要到哪裏去?你說因為不甚
王維《送別》古詩賞析與翻譯
下馬飲君酒, 問君何所之?
以下文章來自: http://blog.udn.com/maesai4394/7428674有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表

