close

米克瑪克文翻譯


在良多語言中的轉折或是隱意 翻譯翻譯真的很讓人擔心啊.......

Nanako0625 wrote:
Nanako0625 wrote:
erta68 wrote:
只能大概的翻譯也只有大概的意思會通
如許的環境下

但這裡想特別提醒的是,如果單看Pixel Buds這個耳機,它的重點應當是讓你在耳朵裡利用Google Assistant語音助理,翻譯只是此中個中一項,更大部份的功用應當是讓你透過天然語音,就可以獲得原本要拿起手機查詢的資訊。
有關。
而是透過機械進修去比對資料庫的字句
挺有趣 翻譯...

請問妳是影片中女主角嗎 小惡魔編纂嗎
翻譯翻譯
我們在之前簡單測試過Google 翻譯Pixel Buds耳機,後來我們更現實找了外國人來列入測試,看能不克不及真的各講各的說話,但一來一往順遂的對話 翻譯社
結果發現,環節其實不在耳機,而在Google翻譯(空話XD),
我不知道那些離線翻譯棒 翻譯狀態是如何,但如果你在國外,想用Google翻譯對話,梗概會碰到這樣 翻譯狀況:太長的白話也不太能順遂翻譯/ 對話,離理想的口譯,對話翻譯,還有一段差距,要短句,一句一句說,比力能准確翻譯 翻譯社
#還是要把外文練好卡其實
翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

感謝你看出我是女的
看了影片發現翻譯 翻譯內容只是委曲正確(韓語部分,西班牙語我不會)
很有趣的測試
Nanako0625 wrote:
然後,想利用Google翻譯對話時,只要一支手機就好了,點擊畫面上 翻譯麥克風,就會啟用雙向對話模式,Google翻議會主動聽取兩種說話做翻譯,沒必要勞煩對方也拿出手機。
我們用西班牙文及韓文對話 翻譯狀態請看~翻譯時把蝦仁辨識成殺人,應該會嚇到歪國捧油...
#Pixel Buds重點其實在Google Assistant
我們在之前簡單測試過...(恕刪)



我們在之前簡單測試...(恕刪)
翻譯翻譯能力好不好,
2. 你講出如何 翻譯句子對照。
3. 發音有無准確辨識
可是也不是完全准確的語意
#結果釀成在測Google翻譯
google而今的翻譯不再是之前的逐字翻譯
翻譯..感謝你看出...(恕刪)
很有趣的測試
我們在之前簡單測試...(恕刪)
但是還是需要靠一些猜測


這裡測試的是西班牙文跟韓文,看來太長的西班牙文會翻得欠好,然後韓文的語法對今朝的Google翻譯來講,還比較難天然翻譯。

如果真 翻譯能在改良 翻譯話 真的是很方便耶 出國去就少一樣憂慮的器材了








本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=423&t=5339790有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()