口譯外派由於鐘先生心思一向縝密,他想這禮運大同篇意旨深長,不只應唸誦,最好還讓大師認識文義,所以想在當天印製原文及翻譯發送。他曾查了很多譯本,尚不自傲,所以打德律風要我翻看看 翻譯社我謝絕不掉,就在睡意矇矓中,和他磋商起來,他一面就記錄。
燒滾滾、熱剌剌的白話文翻譯出爐啦!感謝王財貴傳授費心,勞力!僅貼出譯文以下,請人人群策群力,讓譯文能高聲鏜鞳,小聲鏗鞫,以期最後定稿能精美絕倫。
《禮運大同篇》原文:
「 大道之行也,世界為公,選賢與能,講信修睦,故人不獨親其親,不獨子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長,鰥寡孤傲廢疾者皆有所養 翻譯社男有分,女有歸,貨惡其棄於地也,沒必要藏於己。力惡其不出於身也,沒必要為己。是故謀閉而不興,偷盜亂賊而不作,故外戶而不閉,是為大同。」
白話文翻譯(王財貴傳授):
「認真正抱負的社會實現的時候,全部世界的事物,人們都邑以公正公義 翻譯心態去處理,城市以眾人的利益為依歸。所有英明能幹的人都邑被人們推舉出往來來往領導人民、辦事大眾。於是,人與人之間都考究信譽,國與國之間都和平共處 翻譯社是以,在如許抱負的世界裡,人們不只是貢獻侍奉本身的怙恃,也不只是愛惜養育本身 翻譯後代,而且,全全國所有 翻譯老年人都能安享天年,丁壯人都能各盡其才,幼年人都能得到優越 翻譯照顧;所有落空妻子 翻譯漢子、失去丈夫 翻譯婦人、失去怙恃 翻譯孤兒、失去至親的人們,甚至於所有身心殘廢的、有病的人,都能得到充分的關照 翻譯社總之,世界男人都有其趁心的職守,女人都有其美好的歸宿。在如許理想的世界裡,各種財富都不會被虛耗糟塌,而加以充份使用,人們創造財富並顧惜財富,但不一定只是為了私藏己用;所有人們的才華都不會被輕忽而能盡情地闡揚出來,奉獻己力,但紛歧定只是為了謀私投機。是以,詭計狡猾消逝了,偷竊、加害、作亂、害人之事絕跡了,人們因此都能安心外出而不關門 翻譯社這就是全球人民真正抱負的社會實現今後的大同世界啊!」
:[計議]禮運篇大同章白話文翻譯 2006/06/15 12:56pm
[這篇文章最後由季謙在 2006/06/18 01:02pm 第 3 次編纂]
七點半,來不及細說,倉促竣事話題,我要趕八點的口考會場 翻譯社
十點考完,鐘老師又打手機來,暗示他已將文章翻好,要我再做批改。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯我說「您的文筆好,一定沒問題」,他為了穩重,還不怕本身麻煩,也掉臂別人麻煩,問清了該校該系的傳真,把草稿傳了過來,就是大師看到的這篇了
翻譯社(趁便要聲明一下:我一字也沒改,若有不當處,各人去怪鐘先生,不干我事也。)
六月十四日,因為明天要到中興大學口考一篇碩士論文,一百六十幾頁,為了盡責,非看完不行,就看到凌晨兩點才睡 翻譯社
六月十五日,一大早,還沒七點,馬來西亞鍾積成教員就打德律風來(他是情商EQ專家,很能掌控人道「 翻譯弱點」,知道要找到我,最好用這個時候),要和我磋商他為八月八日人世衛視所主辦的「第三屆全球經典朗讀大會」所作的計劃。本來此次的大會,除了在台北主場以外,有一個包括大陸及世界各地百萬人同步朗讀 翻譯節目,鐘老師所主持 翻譯「馬六甲經典文教基金會」就被委邀主辦馬來西亞 翻譯節目。鍾老師計劃提前一週週五早上,集結老中青少兒五代一千多人在培風中學廣場,約請曾取得世界冠軍 翻譯南獅團以高樁舞獅開場,然後請華教鬥士沈慕羽先生演講(數十年前,馬來西亞排華,曾欲消滅漢文教育,華人中熱心人士起而抗爭,皆被補坐牢,或有死者,沈師長教師曾屢次入獄,今已九十餘歲,碩果僅存,脾氣猶烈,壯心末老,是馬來西亞華魂之代表),然後有論語的齊誦,接著有本地風俗二十四節令鼓的表演,在鼓聲當中,有由全馬來西亞來的五十幾位書法家,每人分派禮運大同篇之兩個字,就地揮毫,每一個字數尺見方,隨即按序掛滿在三樓教室雕欄上。然後全部齊誦禮運大同篇,最後,還用馬來語齊誦馬來詩人的詩作(以表達民族互相尊重,人類相互敬愛之意),最後唱懷鄉勵志之歌閉幕。全程錄下影象,快速剪輯,並由鍾先生率團來台加入大會時,帶到台灣播出。
以下文章來自: http://blog.xuite.net/dachinghome/wang/8879335-%E7%A6%AE%E9%81%8B%E7%AF%87%E5%A4%A7%E5%90%8C%E7%AB%A有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
留言列表