close
我方才在翻譯的時辰,
自己也默默地感覺,
好像都可以翻成「很好…」,
「很不好…」。
「結論」
このお酒はきつくて、飲みにくいです。
喝起來不順口
この装置はデザインがよくて、操作しやすいです。
操作起來很方便
(用鉛筆也很好寫,用原子筆也很好寫,用螢光筆則不太會暈開)
今天我來寫人人介紹「~やすい、~にくい」的翻譯,
人人也就當做趁便學習他們的概念。
10. このペンはインクがあまり出なくて、書きにくいです。
很欠好寫、很難寫
唯一的特例是「食べにくい」,
因為它不克不及翻成「很欠好吃」,
這時候候就要換成「吃起來…」的句子。
この魚は骨が多くて、食べにくいです翻譯
吃起來很麻煩
------------------------
やすい、にくい的翻譯
このパソコンは軽くて、持ちやすいです翻譯
攜帶起來很輕易
本文出自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/26959112.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
文章標籤
全站熱搜