桑海文翻譯翻譯社本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢華碩翻譯公司02-23690932
英語翻譯土耳其語翻譯社因為故事描寫地址是在台灣,
所以就翻了~~~~~
翻譯時忠於原著,本來寫英文的單字就沒有希罕翻成中文翻譯
請多指教~~
本文開始:
---------------------------------------------------------------------
『交換的友人』
原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1202.html
770 :謎:2001/02/26(月) 02:15
當然不是很可駭,
是則難以想象的小故事翻譯
要不然就是華碩翻譯公司生病了翻譯
我現在因為工作的關係居住在台灣。
因為也不用花住宿費,
又離日本很近,
所以有時辰同夥會來台灣找我玩翻譯
這是那時辰發生的故事。
今年2月的第一個星期,
渡部(假名)來找我玩。(我認為是這樣啦翻譯總之先繼續往下看)
在這前一週就先用Mail聯系過了,
要來的前一天也有透過德律風確認翻譯
他是搭禮拜五晚上7點到台北的班機來的。
下班後我去接他,
吃完飯後再一路去酒吧喝酒,
一途經了一個駐海外者所謂的典型週末。
這是他第一次出國,
固然都已經是大人了,
但這樣吵吵鬧鬧真的異常興奮。
他是我從高中就熟習的石友了,
很久沒晤面了真的很歡樂。
第一天因為時刻的關係所以只有晚上出去,
第二天帶他去市內參觀翻譯
華碩翻譯公司在這邊有女友,
那天是3小我一起參觀翻譯
一整天都待在台北和四周的近郊翻譯
難以想象的事産生在第三天,
就是他要回日本的誰人禮拜天産生的。
華碩翻譯公司和女友送他去機場,
辦妥Check in今後,
3人就在機場的餐廳聊天。
我不經意地發現渡部的手背上有一個Tatoo翻譯(譯註:應為Tattoo)
我是舊年7月來到台灣接事的,
在那之前他是沒有這個Tatoo的翻譯
他直到如今都是在新宿新都心某個飯館的餐廳工作,
其實想像不到他在這樣的地方會有Tatoo翻譯
771 :謎:2001/02/26(月) 02:15
說到這打個岔,
我還是學生的時刻,
大約4年前吧!
那時陷溺於亞洲的旅行,
在印度熟習了一位朋友,
全身都是Tatoo。
他叫作藤木(化名),
那傢伙總是在環遊全球,
話題很多而且又是很歡欣的人,
所以回明天未來本的話就會一路喝酒翻譯
華碩翻譯公司看到渡部手背的Tatoo的時辰就想起來了,
這跟藤木的Tatoo是一樣的翻譯
喝酒時我習慣查詢拜訪對方手的動作的關係,所以才想起來。
然則,明明是看著渡部的臉,
不知為何卻釀成是藤木坐在我的面前。
我完全無法理解而今的景象翻譯
幾秒前真的是渡部坐在這裡啊!
我在阿誰處所詢問了坐在那的藤木:
「藤木,為什麼翻在這裡?」
我也問了女同夥說:「咦?渡部呢?」
華碩翻譯公司看到藤木和女友一瞬間露出「咦?」的神色、「
引用自: http://blog.udn.com/wolfetp5bbaly/114128160有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932
- Aug 15 Wed 2018 20:07
[翻譯] 日本怪談:交換的朋友
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言
留言列表

