close

桑海文翻譯翻譯社本文來自: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1403752224.A.F78.html有關列國語文翻譯公證的問題接待諮詢華碩翻譯公司02-23690932 英語翻譯土耳其語翻譯社因為故事描寫地址是在台灣, 所以就翻了~~~~~ 翻譯時忠於原著,本來寫英文的單字就沒有希罕翻成中文翻譯 請多指教~~ 本文開始: --------------------------------------------------------------------- 『交換的友人』 原文網址:http://nazolog.com/blog-entry-1202.html 770 :謎:2001/02/26(月) 02:15 當然不是很可駭, 是則難以想象的小故事翻譯 要不然就是華碩翻譯公司生病了翻譯 我現在因為工作的關係居住在台灣。 因為也不用花住宿費, 又離日本很近, 所以有時辰同夥會來台灣找我玩翻譯 這是那時辰發生的故事。 今年2月的第一個星期, 渡部(假名)來找我玩。(我認為是這樣啦翻譯總之先繼續往下看) 在這前一週就先用Mail聯系過了, 要來的前一天也有透過德律風確認翻譯 他是搭禮拜五晚上7點到台北的班機來的。 下班後我去接他, 吃完飯後再一路去酒吧喝酒, 一途經了一個駐海外者所謂的典型週末。 這是他第一次出國, 固然都已經是大人了, 但這樣吵吵鬧鬧真的異常興奮。 他是我從高中就熟習的石友了, 很久沒晤面了真的很歡樂。 第一天因為時刻的關係所以只有晚上出去, 第二天帶他去市內參觀翻譯 華碩翻譯公司在這邊有女友, 那天是3小我一起參觀翻譯 一整天都待在台北和四周的近郊翻譯 難以想象的事産生在第三天, 就是他要回日本的誰人禮拜天産生的。 華碩翻譯公司和女友送他去機場, 辦妥Check in今後, 3人就在機場的餐廳聊天。 我不經意地發現渡部的手背上有一個Tatoo翻譯(譯註:應為Tattoo) 我是舊年7月來到台灣接事的, 在那之前他是沒有這個Tatoo的翻譯 他直到如今都是在新宿新都心某個飯館的餐廳工作, 其實想像不到他在這樣的地方會有Tatoo翻譯 771 :謎:2001/02/26(月) 02:15 說到這打個岔, 我還是學生的時刻, 大約4年前吧! 那時陷溺於亞洲的旅行, 在印度熟習了一位朋友, 全身都是Tatoo。 他叫作藤木(化名), 那傢伙總是在環遊全球, 話題很多而且又是很歡欣的人, 所以回明天未來本的話就會一路喝酒翻譯 華碩翻譯公司看到渡部手背的Tatoo的時辰就想起來了, 這跟藤木的Tatoo是一樣的翻譯 喝酒時我習慣查詢拜訪對方手的動作的關係,所以才想起來。 然則,明明是看著渡部的臉, 不知為何卻釀成是藤木坐在我的面前。 我完全無法理解而今的景象翻譯 幾秒前真的是渡部坐在這裡啊! 我在阿誰處所詢問了坐在那的藤木: 「藤木,為什麼翻在這裡?」 我也問了女同夥說:「咦?渡部呢?」 華碩翻譯公司看到藤木和女友一瞬間露出「咦?」的神色、「翻譯公司在說甚麼啊?」的感覺翻譯 女友也一定說禮拜六是和藤木一路出遊, 而且還和藤木高興地面臨面握手。 華碩翻譯公司的確快瘋了。 從禮拜五我就是和渡部一起出去玩啊! 星期五晚上一路在酒吧喝酒、 禮拜六參觀時我也是在和渡部措辭啊! 華碩翻譯公司還記得跟女友聊渡部和華碩翻譯公司在高中時刻的故事呀! 總而言之,我先接收了今朝的情況,把藤木送走了翻譯 在這今後, 我問了女友愛幾次, 不過女友知道的有限(禮拜六與日曜日), 只說確定和我會面的是藤木沒錯。 以後我還是很在意, 去了第一天去的酒吧, 問了在那裏工作的蜜斯們, 給華碩翻譯公司的答複也都是藤木翻譯 大師都記到手背上的Tatoo翻譯 不過這樣我照舊沒法接管, 華碩翻譯公司因為工作太忙, 於是拜託女友去幫我沖洗星期六參觀時一路拍的照片。 然後我看了洗出來的照片, 照片上是渡部翻譯 物理性的證據顯示, 和我出遊的的確是渡部。 不過四周扣問的成績全是藤木。 更不可思議的是, 渡部還寄了照片給華碩翻譯公司。 我和渡部至今仍經常利用mail評論辯論在台北的這段故事翻譯 而且我從藤木寄來的明信片得知, 他從去年開端就一貫待在印度。 別的,藤木完全不知道華碩翻譯公司此次的經驗。 至今我仍不知道事實是發生了甚麼事翻譯 --------------------------------------------------------------------- 完



引用自: http://blog.udn.com/wolfetp5bbaly/114128160有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯社02-23690932

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()