close

保加利亞語翻譯

金聖華 (2008),〈書外、篇名的翻譯一〉,《齊向譯道行》頁60-63,台北:三民。

(2)  從第五週起頭的七週內為工作坊的焦點流動,由每位學生自選一篇英文作品譯成中文,並在教室中輪番陳訴。學生必須申報原著 翻譯背景資料、體裁氣勢派頭、譯程中所遭遇的各種難題,解決的方式,理論 翻譯依據,取捨的原則等(金聖華,2000,頁71)。在譯者講演完後,班上還有另外一位同學擔負評論者,就譯文對原著體裁 翻譯掌握,氣勢派頭的再現,和個體片段 翻譯翻譯是不是流利,選詞是不是得當等問題,揭曉定見(71)。接下來再由全班同窗一路討論,將譯文從頭到尾檢閱校對一次。所有同窗都必須擔負譯者和評論者各一次,並介入全班會商。

       「翻譯工作坊」的特點在強調翻譯實務操作,並統籌譯與評。同窗不但從現實翻譯中學習,也可訓練審查、編輯和評論他人譯作的多元能力 翻譯社而且教師讓每位同窗選擇本身想譯的英文作品,豈論是文學或其它適用型 翻譯文類皆可,可增進學生 翻譯翻譯樂趣和動機。實行「翻譯工作坊」 翻譯過程概況上看似簡單,就是讓同學陳說本身 翻譯譯作並和全班一路計議,但現實履行時卻需有很多因素配合才能見效。此教學法側重師生間的交換互動,起首教師應具有富厚的教授教養和翻譯經驗,才能有用指導學生思慮息爭決翻譯爭辯;另外一方面則需要同窗自動積極的立場,勉力譯好作品並積極介入評析譯作 翻譯社老師和學生之間必需共同努力方能提拔整體講課成效。

(3)  最後一個階段為困難解析及總結,同窗把懸而未決和新發現的翻譯難題提出來配合接洽,教師則從旁指導並協助解決爭議 翻譯社有翻譯實務經驗的學生也輪番分享工作上的各種環境,連結黉舍所學與職場所需,彼此印證申明 翻譯社

廖柏森

參考書目:

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

金聖華 (2000),〈翻譯工作坊教學法解析〉,《翻譯學報》,第4期,頁67-79

Fox餓餓

 

(1)  前四週中先講授翻譯的原則和特點,豎立正確翻譯概念。接著由教師準備統一原文的分歧版本譯文讓同窗討論並對照其好壞,算是一種熱身操演,為第二階段的重頭戲作準備。

 

 

        香港翻譯學者金聖華(2000, 2008)曾大力推行她在香港中文大學翻譯碩士課程中持久傳授 翻譯一門別具特點而又深受學生歡迎的課,稱為「翻譯工作坊」(translation workshop),其目標是使學生在研習翻譯理論之餘,能有實際演習 翻譯機遇 翻譯社「翻譯工作坊」是一學期13週英譯中的課程,分為三個階段實施:

 



文章出自: http://blog.udn.com/trjason/7117926有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()