close

泰諾語翻譯  醉後夢時,躺在緊鎖的高樓上,酒醒時簾幕低放垂落著,客歲春時惹起的恨,一年還復一年,恰似落花紛飛,我一人孤獨佇立,細雨霏霏,燕兒成雙飛舞著。
次韻“客歲春恨卻來時”,承上啟下,追懷曩昔,點明春恨,揭露了上文中為什麼“樓臺高鎖、簾幕低垂”,為什麼詩人酒多醉沉、夢深不起。這四字(客歲春恨)還暗示首韻兩句所隱含的情事,即與下片中提到的“小蘋”的情別之事是與“客歲”春季發生的。用“卻來時”三字,一會兒把時間拉回而今,揭露“去年” 翻譯“春恨”即與“小蘋”的拜別情恨,跟著本年春天的到來再度回到詩人心頭 翻譯社
   記得當年與小蘋初度相會時,她身著一件兩重衣領愚昧如心字 翻譯綢衣。

夢後樓台高鎖,酒醒簾幕低垂 翻譯社客歲春恨卻來時,落花人自力,微雨燕雙飛 翻譯社

   2.〝心字〞羅衣:衣領愚昧如心字(有兩種說法)
寫作技法:

賞析:
最出色、最出名也是最被傳誦的兩句“落花人自力,微雨燕雙飛”, 這兩句原出自五代時翁宏《春殘》詩。翁宏原詩云:“又是春殘也,若何出翠幃。落花人自力,微雨燕雙飛。寓目魂將斷,經年夢亦非。那堪向愁夕,蕭瑟暮蟬輝 翻譯社
撥彈著琵琶,訴說著相思之情,而昔時明月今尚在,曾映照著如爛漫雲朵般的小蘋回去。
(蕪城賦-六朝鮑照蕪城賦)

一是寓情于景,不直接言情,情從境界會心而出 翻譯社
“琵琶弦上說相思”, “小蘋”為詩人彈奏琵琶,而這悠悠 翻譯弦弦琵琶聲中卻寄託了“小蘋”無限 翻譯“相思”。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
注釋:

作者:
   “夢後樓臺高鎖,酒醒簾幕低垂。”首韻以兩個互文 翻譯六字句對起,先寫夢覺酒醒後 翻譯淒寂氣象,以所居之處 翻譯冷落點出夢回酒醒之時 翻譯淒清寂寥,通過情況 翻譯描述襯映出主人公即詩人自己面前 翻譯春愁思恨。今世詞學大家唐圭章老先生曾評價說“即此兩句,已似一篇《蕪城賦》”,足以見得這兩句的高度概括力。
“落花人獨立,微雨燕雙飛。”上結這兩句,一經由過程景物的描述補足上韻中的“時”,評釋時節適逢暮春(“落花”、“微雨”點明時令季節);二應用比興,經由過程暮春景象之描繪,進一步展現詩人夢覺酒醒後淒寂惆悵之心情 翻譯社這本已是入愁之境了,但詩人卻沒有就此打住,而是更配以“人自力”、“燕雙飛”映襯之,陪襯出詩人的孤寂悽惶 翻譯社詞的上片全用內轉筆法,頓挫抑揚,以幽清淒絕的景境襯寫了眼前和去年的春恨。

再一個就是說話淺顯意賅,通俗易懂,疊疊錯落有致,極富形象感 翻譯社這與那些生砌典故,隱澀冷晦的詞形成光鮮的對照。
“那時明月在,曾照彩雲歸”,又是一個寓情于景 翻譯佳妙規範,“當時”句回應下片起頭 翻譯“記得”二字;“彩雲”藉指美男,這裡特指“小蘋”。 這兩句既寫出了“其時”與“小蘋”作別而歸的情形:“明月”高懸,輝照著“彩雲”即“小蘋”翩但是去。同時,這兩句還以長在“明月”回應、襯托了開篇“夢後”“酒醒”時刻的淒清孤寂:“明月”如初,而“彩雲”即“小蘋”不知所蹤。
晏幾道,字叔原,號小山,臨川(江西撫州市)人,晏殊第七個兒子(季子)與其父並稱“二晏”。晚年家道中落,生活貧苦。他的詞既擔當了花間的精雕細琢、用色濃艷的特點,又接管了南唐白描影響 翻譯社多寫戀愛、離別之作,帶有感傷情調。尤工樂府。著有《小山詞》,存詞260首 翻譯社歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等 翻譯社
記後小蘋初見,兩重心字羅衣 翻譯社琵琶絃上說相思,那時明月在,曾照彩雲歸。
翻譯:這是一首感舊懷人 翻譯名篇,本詞為眷念歌女小 所作。最能浮現作者留連歌酒,無意仕途的心情及盤曲深婉的詞風。其所存二百多首詞中之最馳名的代表作之一,也是各色各樣感舊懷人、撫今憶昔、傷離恨別詞中的範例和代表。尤其是“落花微雨”二句,更具厚、深、雅、韻,成“千古不能有二”(譚獻《譚評詞辯》)之絕唱,被人廣泛吟誦。內容佈滿悔怨沒有掌控住豪情的詩詞
詩人以“春恨”為主點,以“夢後”“酒醒”句開篇寫面前景境,以“落花”“微雨”句狀“客歲春恨”,以整個下片的“記得”書曩昔的“初見”,以結煞 翻譯“明月”再回應開篇。結構嚴謹,條理分明,是這首小令最明顯的寫作技法之一。
“小蘋”留給詩人的第一認象來描述:她穿戴雙疊“心字”形領口的輕裳羅衫 翻譯社至於這個“心字”,一說是“羅衣”經由兩次 翻譯“心”形香燻過 翻譯社“小蘋”的這類“與眾各異”,就象“心字羅衣”一樣的美。“兩重心字羅衣”這一句,概況看來詩人是在描寫“初見” “小蘋” 時的衣著,是物語,實際上內含了詩人 翻譯萬千 翻譯情思在裡面,是情語。
其次是擅於捕獲意象,取材集中,記事典型。
“記得小蘋初見,兩重心字羅衣。”承接上片結句,面對“落花”、“微雨”,更見翩飛“雙燕”,因景生情、睹物思人。下片以“記得”二字領起,以賦筆道出對歌女“小蘋”的追思。詩人既然如許深的眷念著“小蘋”,相當初二人必定有很多的“幽歡佳會” 翻譯社但這些詩人並沒有展開來寫,而是僅僅抓住與“小蘋”初見的場景來描述 翻譯社
   1.卻來:又來。 卻:又、再



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/queena08/post/1269177014有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 stevenh0y8s8 的頭像
stevenh0y8s8

stevenh0y8s8@outlook.com

stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()