close

法律文件翻譯服務果真是喝過洋墨水 翻譯!!塾長 利害唷!!

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
翻譯日當地址成英文
應該是寄件人的住址要寫英文才對吧~
急需寄東西到日本
降寫嗎???

因為貨運公司必然要英文的阿
如許嗎~~
如許就收的到了
memory2814 wrote:
照理說應該直接寫你那樣就好了才對。

......方才差點打上我家地址
急需寄東西到日本
...
...
俺不懂
翻譯懂漢字的
翻譯公司收件人應當也收的到


那個是我打成羅馬拼音,我也不知道對不對 翻譯社

樓主是在哪邊寄呀?
lu7595 wrote:

memory2814 wrote:
為什麼寄到日本去的信還要改成英文?
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)

memory2814 wrote:

樓主其實您直接照上面所寫
...
退件才回的來~
ID哥.....
memory2814 wrote:


文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1108868有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    stevenh0y8s8 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言