塔羅克文翻譯語言翻譯公司※年尾真的頗忙...翻譯得很慢SORRY啊...
※本身翻譯的,如有錯誤請協助斧正 (非專業翻譯ww)
==================================================================
羅曼:真準時啊翻譯晨安,(主角)君,瑪修。
肉體上跟精神上都很安甯呢翻譯兩人都處在沒甚麼好埋怨的最好狀況呢。
差錯,精力上似乎比平常更為昂揚?産生甚麼好事了嗎,瑪修?
瑪修:是、是的!今天命運運限極度好,在走廊上跟先輩相遇一路來了!
MASTER:真是個好兆頭呢。
羅曼真是癡鈍啊?(尚有:真不識相、不解風情的意思) (※1)
『真是個好兆頭呢』
羅曼:就像是習慣吧翻譯
平常不是很在乎的平常,就依舊這麼做了,也就這樣成功了...
『羅曼真是癡鈍啊?』(尚有:真不識相、不解風情的意思)
羅曼:哎呀、還不至於啦。
身為博士華碩翻譯社有好好的計較出兩人昂揚的情感喔──
等、等等、翻譯公司剛說的是指哪個意思?你們是在走廊下撞到了嘛!?
羅曼:......啊、不好。不謹慎就像平時那樣聊起天來了。
事情已經成長到終究幕,得嚴肅點進入主題呢。
MASTER‧(主角)翻譯瑪修‧基利艾拉特翻譯
華碩翻譯社們終於要達到魔術王的大本營,會進入平凡時候軸以外的某個特異點。
珈勒底從而今最先將與該特異點進行接觸。
全部設施都將直接進入到仇敵領域之中翻譯
雖然說是做入侵仇敵特異點的傳送,但現實上是從地面上直接移動。
雖然跟至今為止的摸索體例分歧。
但珈勒底跟敵人特異點的移轉上,也只能這麼做了翻譯
也就是說──
達文西:也就是說!跟字面上說的一樣、就是閃電‧登岸作戰!
比諾曼第上岸還更加堅苦喔!
MASTER:這就是平凡會泛起的!
達文西醬!
(兩個選項回覆不異)
達文西:YES─!!真是感激你充滿活力的反應啊!
軍規什麼的、威嚴甚麼的,都是跟我無關的工具啊!
羅曼:......(嘆) 嘛、你果真會跑出來啊......
真沒辦法,本來想要當真注釋的,我摒棄。
達文西醬,可以拜託翻譯公司申明嗎?
達文西:好~、交給華碩翻譯社吧~☆ 那麼、說到上岸作戰,也就是說這次的命令分歧。
沒需要探索聖杯。作戰本身說起來純真,要殺青的只有三件事。
第一、攻城翻譯第2、擊敗魔術王翻譯還有第三項、從仇敵範疇生還!
MASTER:攻城......
擊敗魔術王......
『攻城......』
瑪修:還有從領域活著回來...?
達文西:沒錯,按照SIBA的查詢拜訪效果,已大致上把握好敵方特異點的機關了。
整個特異點就是自成一個小世界──就像是概念宇宙那樣。
若說珈勒底亞斯是地球的極小模子,可以說敵方特異點就是宇宙的極小模型吧翻譯
嘛、雖然說是宇宙,然則沒有其他任何天體喔,要比方成人類的話,
大概就像是單細胞那樣的器械吧。
需要留意的工作只有一個,就是這個宇宙只有一個生命,
關於這個、嘛、就先放一邊吧。
在敵方特異點中間測到了不成置信、數值難以估計的魔力旋渦。
那必然是魔術王的玉座沒錯。
阿誰玉座就是你們的目的地,但目前,通往玉座的道路被阻擋著。
簡而言之就是城門是關著的,嘛,究竟要守護心臟地帶啊,也是固然的。
在那之前你們要先毀壞全部的仇敵範疇翻譯
敵方領域就是一個生命體,從各個結尾傳送能量給中心翻譯
所以要先破損各個結尾。只要如許的話早晚回護著玉座的城門就會瓦解了。
瑪修:損壞周邊舉措措施、讓魔力供給遏制...所以才會說是攻城對吧。
達文西:沒~錯!從這邊觀測到的成績而言,敵方範疇有複數的據點存在。
損壞這所有的據點,只要他們住手運轉也就能開啟通往玉座的道路了。
最後就將毫無防禦的魔術王給打垮,回到珈勒底吧!
可是,要回來得用走的喔翻譯要能傳送的地址──只有在敵方領域進口才能實行。
所以才會說是上岸作戰,真是的,真的是超麻煩的。
若魔術王被祛除,這個特異點也會隨之消逝翻譯也就是說──
MASTER:要從正在崩壞的特異點跑著回來?
瑪修:!
那真是...確實是至今沒有過的工作呢。沒有任何從崩壞中的疆場逃走的經驗。
達文西:嗯翻譯平常就只是索求遺跡之類的吧。所以,要擊敗魔術王只是前面的要點。
重點是要活著回來啊。翻譯公司們兩個到最後都別鬆懈,給我回到進口處!
只要你們兩個一移轉回傳送艙,珈勒底就會傳送回平時的空間。
到那時就真實的結束戰役了翻譯也就是人類的、珈勒底的大成功!
沒錯吧、羅馬尼?
羅曼:固然。我們就是為了這個目標才盡力至今的。
......入侵敵方特異點,損壞七處的據點翻譯
攻入中間地點的玉座,打垮所羅門。
那之後、從估計會崩壞的玉座逃脫,從接觸點回到珈勒底。
......作戰內容就是如許。你們有其余問題想問嗎?
MASTER:沒有。←
你說特異點是一個生命體?是甚麼意思?
羅曼:...............翻譯
...............。
鳳:............。
MASTER:羅曼博士?
羅曼:......真是難看翻譯看來到現在還沒門徑下定決心的只有我了嗎。
但也只到而今了,被你的眼神所鼓勵了啊,(主角)君翻譯
身為珈勒底的代辦署理所長,命令翻譯公司們搭乘傳送艙翻譯
所剩時候已經不多了,若是這個珈勒底迎來2017的話,人理修復將沒法再進行。
這是從失敗再起的戰役。不被任何人類所知曉的殺掉所羅門吧!
從所羅門王磨滅的西元前931年以來,縝密計畫至今,人類史上最長的殺人計畫翻譯
拜託了,但願你們務必撕毀這笨拙的貪圖。
光是空言無補,只會在任何人都還沒留意到前燒毀殆盡而已。
MASTER:......(無言的點頭)
固然、交給華碩翻譯社吧!←
瑪修:沒錯、請交給我們吧,羅曼博士。
我必然會跟先輩一路會回到珈勒底的!
羅曼:啊啊、聽到妳這麼說我就安心了翻譯妳跟(主角)君的話,必然不會輸給所羅門的。
──那麼,開始履行最後的ORDER吧。
傳送程式、啟動翻譯仇敵是魔術王所羅門。
作戰成功的前提就是將其擊破、並且你們順遂的清償!
廣播A:程式、啟動。
靈子轉換、入手下手。
離傳送入手下手、3、2、1......
全工程、CLEAR。
終究GRAND ORDER,開始實施。
===================================================================
※1:MASTER第二個選項的原文還有博士回覆的那幾句→
這幾句真的不太知道中文該怎麼表達...還請列位大大協助 燈愣
喔賣尬....終於告一個段落了、年末真的好忙啊(燈愣
本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1483029416.A.041.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
- Jun 02 Fri 2017 05:34
[F/GO][翻譯]結局特異點:冠位時候神殿所羅門3
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言
留言列表

